ļ»æ
4šāø CattÄri Ariya-saccaį¹ åč諦
ļ»æ
detailed TOC
ļ»æ
Goldcraft 1 ā
Goldcraft 1.1 ā Introduction and overview
Goldcraft 2 ā
Goldcraft 2.1 ā Khanti and undistractible-lucidty: The essence of SammÄ SamÄdhi
Goldcraft 3 ā
Goldcraft 3.1 ā Searching for the Anuruddha threshold
Goldcraft 3.1.1 ā proper way to eat: Eat for need, not for greed
Goldcraft 3.1.1.1 ā sutta passages on eating
Goldcraft 3.1.1.5 ā From Ajahn Mun biography
Goldcraft 3.1.1.5.1 āarahant advice on proper way to eat
Goldcraft 3.1.1.5.2 āEven near death, one meal a day and walking almsround
Goldcraft 3.1.1.5.3 ā{compassion for animals being eaten}
Goldcraft 3.1.1.7 ā eating misc.
Goldcraft 3.1.1.7.8 - optimal eating strategy for yogi
Goldcraft 3.1.2 ā proper way to sleep
Goldcraft 3.1.3 ā proper way to chant, as part of integral samÄdhi
Goldcraft 4 ā
Goldcraft 4.1 ā four exertions = right effort = vÄ«riya
Goldcraft 4.2 ā four satipaį¹į¹hÄna
Goldcraft 4.3 ā four jhÄnas
Goldcraft 4.3.1 - j1š First JhÄna
Goldcraft 4.3.1.1 - vivicceva kÄmehi = judicious-seclusion from sensual pleasures
Goldcraft 4.3.1.1.5 ā viveka = judicious-seclusion, discriminative separation
Goldcraft 4.3.1.1.6 ā kÄma = desire for sensual pleasure
Goldcraft 4.3.1.2 ā vivicca a-kusalehi dhammehi = judicious-seclusion from unskillful Dharmas
Goldcraft 4.3.1.3 -sa-vitakkaį¹ sa-vicÄraį¹ =with directed-thought and evaluation
Goldcraft 4.3.1.4 -viveka-jaį¹ pÄ«ti-sukhaį¹ = rapture and pleasure born from judicious-seclusion
Goldcraft 4.3.1.5 - paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in first jhÄna
Goldcraft 4.3.1.6 - MN 78 right effort purifying first jhana
Goldcraft 4.3.1.7 ā AN 4.14 right effort part 2, removes āwrongā version of right-resolve
Goldcraft 2. PahÄnap-padhÄnaį¹
Goldcraft 1. KÄma-vitakkaį¹
Goldcraft 2. ByÄpÄda-vitakkaį¹
Goldcraft 3. Vihiį¹sÄ-vitakkaį¹
Goldcraft 4. PÄpake a-kusale
Goldcraft 4.3.1.8 ā physical body in bliss
Goldcraft 4.3.1.9 ā KN Iti 72: escape from kÄma is nekkhamma (right resolveās renunciation)
Goldcraft 4.3.1.12 ā first jhÄna is easy! holistic, easily accessible, gradual samÄdhi
Goldcraft 4.3.1.13 ā Speech ceasing in first jhÄna
Goldcraft 4.3.1.15 ā Ekaggata jhÄna factor allows āhearingā in jhÄna
Goldcraft 4.3.1.22 ā first jhÄna Misc.
Goldcraft 4.3.2 - j2š Second JhÄna
Goldcraft 4.3.2.1 ā vitakka + vicÄra = directed-thought and evaluation
Goldcraft 4.3.2.2 ā vÅ«pasamÄ = subsiding
Goldcraft 4.3.2.3 ā ajjhattaį¹ sam-pasÄdanaį¹ = with internal purity and self-confidence
Goldcraft 4.3.2.4 ā cetaso ekodi-bhÄvaį¹ = his mind becomes singular in focus
Goldcraft 4.3.2.6 ā a-vitakkaį¹ a-vicÄraį¹ = without directed-thought and evaluation
Goldcraft 4.3.2.7 ā samÄdhi-jaį¹ pÄ«ti-sukham = [mental] rapture and [physical] pleasure
Goldcraft 4.3.2.8 ā dutiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in second jhÄna
Goldcraft 4.3.2.40 ā šš¶ Noble Silence, ariyo vÄ tuį¹hÄ«-bhÄvo
Goldcraft 4.3.2.50 ā 2nd jhÄna misc.
Goldcraft 4.3.3 - j3š Third JhÄna
Goldcraft 4.3.3.1 ā pÄ«tiyÄ ca virÄgÄ = With [mental] rapture fading
Goldcraft 4.3.3.2 āšupekkhako ca viharati = he lives equanimously observing
Goldcraft 4.3.3.3 ā sato ca sam-pajÄno = he is a rememberer and lucid discerner
Goldcraft 4.3.3.4 ā sukhaƱca kÄyena paį¹i-saį¹-vedeti = senses pleasure with body
Goldcraft 4.3.3.5 ā yaį¹ taį¹ ariyÄ Äcikkhanti = the noble ones praise this
Goldcraft 4.3.3.6 ā āupekkhako satimÄ sukha-vihÄrÄ«ā = "He lives happily.ā¦"
Goldcraft 4.3.3.7 ā tatiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in third jhÄna.
Goldcraft 4.3.3.22 ā 3rd jhÄna misc.
Goldcraft 4.3.4 - j4š Fourth JhÄna
Goldcraft 4.3.4.1 ā SN 48.37 informs whether sensation is physical or mental
Goldcraft 4.3.4.2 ā sukhassa ca pahÄnÄ = abandoning pleasure
Goldcraft 4.3.4.3 ā dukkhassa ca pahÄnÄ = abandoning pain
Goldcraft 4.3.4.4 ā pubbeva so-manassa-do-manassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ = previous abandoning of elated and distress...
Goldcraft 4.3.4.5 āA-dukkham-a-sukhaį¹ = neither pain nor pleasure
Goldcraft 4.3.4.6 ā šš UpekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ = equanimous observation and remembering purified
Goldcraft 4.3.4.7 ā catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = lives in fourth jhÄna
Goldcraft 4.3.4.22 ā fourth jhÄna misc.
Goldcraft 4.3.4.22.1 ā breathing stops in 4th jhÄna
Goldcraft 4.3.4.22.3 ā 4th jhÄna is prerequisite for arahant?
Goldcraft 4.4 ā iddhi-pÄda: four power bases and ASND
Goldcraft 4.5 ā four brahma-vihÄras: divine attitudes
Goldcraft 4.5.1 ā MettÄš¤š¤: friendly-kindness
Goldcraft 4.5.2 ā Karuį¹Äšš: compassion
Goldcraft 4.5.3 ā MuditÄš: Rejoicing in skillful Dharmas
Goldcraft 4.5.4 ā UpekkhÄšš: equanimous-observation
Goldcraft 4.5.5 ā 4bvā®ļø misc.
Goldcraft 4.5.48 ā frankk daily 4bv practice
Goldcraft 5 ā
Goldcraft 5.1 ā 5 hindrances
Goldcraft 5.2 ā 5šabiļø: master of perception
Goldcraft 5.3 ā 5siv corpse stages for samÄdhi nimitta
Goldcraft 6 ā
Goldcraft 6.1 ā 6abā”āø higher knowledges
Goldcraft 7 ā
Goldcraft 7.1 ā šUnleash the hidden dragon
Goldcraft 7.1.10 ā The 4 jhÄnas have 7āļø factors. Not 5
Goldcraft 8 ā
Goldcraft 8.1 ā AbhibhÄyatana: Dimensions of Mastery
Goldcraft 8.2 ā Vimokkha: Liberations
Goldcraft 9 ā
Goldcraft 9.1 ā Nine meditative attainments, 4 jhÄnas and 5 formless dimensions
Goldcraft 9.1.1 ā first jhÄna
Goldcraft 9.1.2 ā second jhÄna
Goldcraft 9.1.3 ā third jhÄna
Goldcraft 9.1.4 ā fourth jhÄna
Goldcraft 9.1.5 ā ÄkÄsÄ-naƱcÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of infinite space
Goldcraft 9.1.5.1 - sabbaso rÅ«pa-saƱƱÄnaį¹ samatikkamÄ: beyond form perception
Goldcraft 1. What is the rūpa (form) that is being transcended?
Goldcraft 9.1.5.2 - Paį¹igha-saƱƱÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ: impingement perceptions end
Goldcraft 1. clothing
Goldcraft 2. food
Goldcraft 3. Shelter
Goldcraft 4. Medicine
Goldcraft 9.1.5.3 - nÄnatta-saƱƱÄnaį¹ a-manasikÄrÄ: not paying attention to diverse perceptions
Goldcraft 9.1.5.10 ā šš» rÅ«pa is not a-rÅ«pa, 4 jhÄnas operate in rÅ«pa
Goldcraft 9.1.5.22 - (smd5) Misc.
Goldcraft 9.1.6 ā ViƱƱÄį¹aƱcÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of infinite consciousness
Goldcraft 9.1.7 ā ÄkiƱcaƱƱÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of nothingness
Goldcraft 9.1.8 ā Neva-saƱƱÄ-nÄsaƱƱÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of neither perception nor non-perception
Goldcraft 9.1.9 ā SaƱƱÄ-vedayita-nirodhaį¹: Cessation of perception and sensation
Goldcraft 9.2 ā 9siv corpse stages
Goldcraft 10 ā
Goldcraft 10.1 ā eight and ten precepts, prerequisites for strong samÄdhi
Goldcraft 16 ā ÄnÄ-pÄna-s-sati: breath meditation
Goldcraft 16.000 ā overview and features
Goldcraft 16.000.1 ā cutting off vitakka/thoughts
Goldcraft 16.000.2 ā ambrosia, peaceful, sublime dwelling
Goldcraft 16.000.3 ā Noble š, Brahma, pleasurable dwelling
Goldcraft 16.000.4 ā Even last breath at death is known!
Goldcraft 16.000.5 ā How does 16aps differ from other meditation methods?
Goldcraft 16.0 ā š¬prelude to 16 steps
Goldcraft 16.0.3 ā š§ bending into a cross leg posture
Goldcraft 16.0.4 ā šš straightening the body
Goldcraft 16.0.5 ā š¬ļøš¤ pari-mukhaį¹: what does āin frontā mean?
Goldcraft 16.0.6 ā š¬š Always āmindfulā of what?
Goldcraft 16.1 ā š¬step 1: breathing long
Goldcraft 16.2 ā š¬step 2: breathing short
Goldcraft 16.3 ā š¬step 3: sensitive to entire body
Goldcraft 16.3.3 ā 409 CE DhyÄna SamÄdhi Sutra
Goldcraft 16.3.5 ā Buddha says kÄya = physical body in 16aps context
Goldcraft 16 APS step one and two
Goldcraft 1. Earth-property
Goldcraft 2. Water-property
Goldcraft 3. Fire-property
Goldcraft 4. Wind-property
Goldcraft 5. Space-property
Goldcraft 16.4 ā š¬step 4: pacify bodily co-activities
Goldcraft 16.4.5 ā Buddha glosses kÄya-sankhÄra
Goldcraft 16.5 ā š¬step 5: sensitive to mental joy
Goldcraft 16.6 ā š¬step 6: sensitive to physical pleasure
Goldcraft 16.7 ā š¬step 7: sensitive to co-activities of mental experience
Goldcraft 16.8 ā š¬step 8: pacifying co-activities of mental experience
Goldcraft 16.9 ā š¬step 9: sensitive to 'mind'
Goldcraft 16.10 ā š¬step 10: produce joy in the 'mind'
Goldcraft 16.11 ā š¬step 11: make the 'mind' undistractible and lucid
Goldcraft 16.12 ā š¬step 12: liberate the 'mind'
Goldcraft 16.13 ā š¬step 13: continuously see impermanence
Goldcraft 16.14 ā š¬step 14: continuously see dispassion
Goldcraft 16.15 ā š¬step 15: continuously see cessation
Goldcraft 16.16 ā š¬step 16: continuously see relinquishment [into nirvana]
Goldcraft 16.100 ā misc. on 16aps
Goldcraft 16.100.1 ā pÄįø·i suttas dealing with 16aps
Goldcraft 16.100.2 ā pÄįø·i audio dealing with 16aps
Goldcraft 24 ā jhÄna all the time 24/7, all 4 postures
Goldcraft 24.1 ā 4 JhÄnasš ā 4 Satipaį¹į¹hÄnaš
Goldcraft 24.2 ā jhÄna all the time 24/7
Goldcraft 24.3 ā JhÄna in all 4 postures
Goldcraft 24.4 āYou can hear sounds in the 4 jhÄnas
Goldcraft 24.5 ā learner's jhÄna, impure jhÄna, is still called "jhÄna":
Goldcraft 31 ā Thirty one flavors of asubha and cemetary
Goldcraft 31.1 ā a-subha as a more general category than 31asb body parts
Goldcraft 31.2 ā a-subha in EBT meditation refers to 31asb body parts
Goldcraft 31.3 ā 9siv = nine cemetary contemplations, are not asubha in EBT
Goldcraft 31.4 ā 5siv = five cemetary contemplations, are not asubha in EBT
Goldcraft 48 ā More theory oriented topics
Goldcraft 48.48 - The Physics of JhÄna
Goldcraft 48.48.1 - from jhÄnic impotence, to jhÄnic omnipotence
Goldcraft 48.48.1.10 - jhÄnic impotence:
Goldcraft 48.48.1.11 - the physics of jhÄna
Goldcraft 48.48.1.12 - jhÄna equilibrium
Goldcraft 48.48.1.13 - from jhÄnic impotence, to jhÄnic omnipotence
Goldcraft 48.48.50 ā misc. jhÄna physics
Goldcraft 100 ā commentary
Goldcraft: The Perfection of SamÄdhi
1 ā
1.1 ā Introduction and overview
The Goldcraft series on SamÄdhi
ļ»æ
The Goldcraft series on SamÄdhi:
Volume 1: Goldcraft - The Perfection of SamÄdhi
A systematic manual on all the meditation techniques taught by the Buddha from the point of view of EBT suttas.
Volume 2: Gold Vol.2 - Counterfeit Gold, The Corruption of SamÄdhi
Analysis and audits detailing how LBT scripture deviates from EBT definition of meditation techniques.
* title of book inspired by the similes from AN 3.101, AN 3.102, MN 140,
* order of chapters is non linear, numbers for chapters are designed to be easy to associate with the topic and massively cross reference within book with hyperlinks.
2 ā
2.1 ā Khanti and undistractible-lucidty: The essence of SammÄ SamÄdhi
integral samÄdhi
3 ā
3.1 ā Searching for the Anuruddha threshold
Exploring the limits of how much food is really needed, how much sleep is really needed.
3.1.1 ā proper way to eat: Eat for need, not for greed
Goldcraft 3.1.1 proper way to eat
Goldcraft 3.1.1.1 sutta passages on eating
Goldcraft 3.1.1.5 From Ajahn Mun biography
Goldcraft 3.1.1.5.1 arahant advice on proper way to eat
Goldcraft 3.1.1.5.2 Even near death, one meal a day and walking almsround
Goldcraft 3.1.1.5.3 {compassion for animals being eaten}
Goldcraft 3.1.1.7 eating misc.
3.1.1.1 ā sutta passages on eating
(sorted list summary, followed by passage excerpts)
AN 3.16 STED formula for eating
AN 5.207 Rice Porridge
AN 5.208 Brushing your teeth
AN 6.19 Death remembrance in the time it takes to eat moutful
AN 7.49 perception of repulsiveness of food (of 7 perceptions)
AN 8.41 arahant eating once per day, 8 precepts
EA 21.6 STED formula + similes of medicine for wound and oil for axle
MN 3 valuing practice over eating
MN 12 eating too little not helpful
MN 27 eating as part of monastic training rules
MN 55 kamma of offering meat to monks
MN 65 eating once per day preferred, twice if necessary
MN 70 why you shouldn't eat after noon
MN 77 even in one meal, the buddha eats little
SN 3.13 moderation in eating good for health
SN 12.63 son's flesh, not for pleasure
SN 35.239 STED formula + similes of medicine for wound and oil for axle
Vinaya (PÄcittiya) 37, eating after solar noon
AN 3.16 STED eating
AN 3.16
KathaƱ-ca, bhikkhave, bhikkhu |
"And-how, monks, {does a} monk |
bhojane mattaĆ±Ć±Å« hoti? |
eat (in) moderation ****? |
Idha, bhikkhave, bhikkhu |
Here, monks, a-monk |
paį¹isaį¹
khÄ yoniso ÄhÄraį¹ ÄhÄreti: |
reflecting carefully (on) food (he) consumes: |
āneva davÄya |
'not (for) amusement, |
na madÄya |
not (for) intoxication, |
na maį¹įøanÄya |
not (for) beautification, |
na vibhÅ«sanÄya, |
not (for) attractiveness, |
yÄva-deva imassa kÄyassa į¹hitiyÄ yÄpanÄya |
only-for this body's maintenance (and) nourishment, |
vihiį¹s-Å«paratiyÄ |
injury-avoidance [from under eating], |
brahmacariy-ÄnuggahÄya, |
[for] assisting (the) holy-life, |
iti purÄį¹aƱca vedanaį¹ paį¹ihaį¹
khÄmi, |
[thinking:] thus old feelings [of hunger] I-will-terminate, |
navaƱca vedanaį¹ na uppÄdessÄmi, |
new feelings [of overeating] I-will-not-arouse, |
yÄtrÄ ca me bhavissati anavajjatÄ ca |
{and} healthy I will-become, blamless and |
PhÄsu-vihÄro cÄāti. |
(in) comfort (I) dwell ****. |
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu |
Thus indeed, monks, a-monk |
bhojane mattaĆ±Ć±Å« hoti. |
eat (in) moderation ****. |
AN 5.207 Rice Porridge
AN 5.207 (B.Bodhi trans.)...five benefits in rice porridge...
(1) It stills hunger,
(2) dispels thirst,
(3) settles wind,
(4) cleans out the bladder,
(5) and promotes the digestion of the remnants of undigested food.
AN 5.208 Brushing your teeth
AN 5.208 (B.Bodhi trans.)...five dangers in not brushing oneās teeth...
(1) It is bad for oneās eyes;
(2) oneās breath stinks;
(3) oneās taste buds are not purified;
(4) bile and phlegm envelop oneās food;
(5) and oneās food does not agree with one.
{... 5 benefits listed are the opposite ... }
AN 7.49 perception of repulsiveness of food (of 7 perceptions)
āÄhÄre paį¹ikÅ«lasaƱƱÄ, bhikkhave, bhÄvitÄ bahulÄ«katÄ mahapphalÄ hoti mahÄnisaį¹sÄ amatogadhÄ amatapariyosÄnÄāti, iti kho panetaį¹ vuttaį¹, kiƱcetaį¹ paį¹icca vuttaį¹? |
āWhen the perception of the repulsiveness of food is developed and cultivated itās very fruitful and beneficial. It culminates in the deathless and ends with the deathless.ā Thatās what I said, but why did I say it? |
ÄhÄre paį¹ikÅ«lasaƱƱÄparicitena, bhikkhave, bhikkhuno cetasÄ bahulaį¹ viharato rasataį¹hÄya cittaį¹ patilÄ«yati ā¦ pe ā¦ upekkhÄ vÄ pÄį¹ikulyatÄ vÄ saį¹į¹hÄti. |
When a monk often meditates with a mind reinforced with the perception of the repulsiveness of food, their mind draws back from craving for tastes. ā¦ |
You should read all 7 perceptions because theyāre related.
AN 8.41 arahant eating once per day, 8 precepts
AN 8.41
ā(6) āāAs long as they live the arahants eat once a day, abstaining from eating at night and from food outside the proper time.
Today, for this night and day, I too shall eat once a day, abstaining from eating at night and from food outside the proper time.
I shall imitate the arahants in this respect and the uposatha will be observed by me.ā This is the sixth factor it possesses.ā
EA 21.6: similes of medicine for wound and oil for axle
SN 35.239
SN 35.239 |
Ekottarik-Ägama 21.6, || to SN 35.239 |
(AN 3.16 STED eating formula) |
āHow is a monk moderate in eating? In this regard he takes his food, thinking where it has come from, and not in order to become plump and beautiful. He eats only with a view to supporting the body and keeping the four physical elements in shape, reflecting: Now I should check former pangs of hunger and prevent new ones from arising, letting the body have enough strength to practise the Noble Path and lest the holy life be impeded; |
Just as a person anoints a wound only for the purpose of enabling it to heal, |
take for example a bad abscess that has developed on a man or womanās body to which a salve is applied for the sole purpose of occasioning a cure. Similarly, O monks, a monk is moderate in eating, thinking where the food that he is taking has come from; he does not take it in order to become stout ā¦ and he eats only with a view to supporting the body ā¦ lest the holy life be impeded. |
or just as one greases an axle only for the sake of transporting a load, so a bhikkhu, reflecting wisely, takes food ā¦ for assisting the holy life. It is in this way, bhikkhus, that a bhikkhu is moderate in eating. |
Take again for example, a cart carrying heavy loads. Its wheels are greased for the sole purpose of delivering heavy loads at their destinations. Similarly, a monk is moderate in eating, thinking ā¦ he does not take food in order to become stout ā¦ Thus a monk is moderate in eating. |
MN 3 valuing practice over eating
MN 3
3. āNow, bhikkhus, suppose that I had eaten, refused more food, had my fill, finished, had enough, had what I needed, and some almsfood was left over to be thrown away. Then two bhikkhus arrived [13] hungry and weak, and I told them: āBhikkhus, I have eatenā¦had what I needed, but there is this almsfood of mine left over to be thrown away. Eat if you like; if you do not eat then I shall throw it away where there is no greenery or drop it into water where there is no life.ā Then one bhikkhu thought: āThe Blessed One has eatenā¦had what he needed, but there is this almsfood of the Blessed One left over to be thrown away; if we do not eat it the Blessed One will throw it awayā¦But this has been said by the Blessed One: āBhikkhus, be my heirs in Dhamma, not my heirs in material things.ā Now this almsfood is one of the material things. Suppose that instead of eating this almsfood I pass the night and day hungry and weak.ā And instead of eating that almsfood he passed that night and day hungry and weak. Then the second bhikkhu thought: āThe Blessed One has eatenā¦had what he needed, but there is this almsfood of the Blessed One left over to be thrown awayā¦Suppose that I eat this almsfood and pass the night and day neither hungry nor weak.ā And after eating that almsfood he passed the night and day neither hungry nor weak. Now although that bhikkhu by eating that almsfood passed the night and day neither hungry nor weak, yet the first bhikkhu is more to be respected and commended by me. Why is that? Because that will for long conduce to his fewness of wishes, contentment, effacement, easy support, and arousal of energy.52 Therefore, bhikkhus, be my heirs in Dhamma, not my heirs in material things. Out of compassion for you I have thought: āHow shall my disciples be my heirs in Dhamma, not my heirs in material things?āā
MN 12 eating too little not helpful
MN 12
52. āSÄriputta, there are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: āPurification comes about through food.ā195 They say: āLet us live on kola-fruits,ā and they eat kola-fruits, they eat kola-fruit powder, they drink kola-fruit water, and they make many kinds of kola-fruit concoctions. Now I recall having eaten a single kola-fruit a day. SÄriputta, you may think that the kola-fruit was bigger at that time, yet you should not regard it so: the kola-fruit was then at most the same size as now. Through feeding on a single kola-fruit a day, my body reached a state of extreme emaciation. Because of eating so little my limbs became like the jointed segments of vine stems or bamboo stems. Because of eating so little my backside became like a camelās hoof. Because of eating so little the projections on my spine stood forth like corded beads. Because of eating so little my ribs jutted out as gaunt as the crazy rafters of an old roof-less barn. Because of eating so little the gleam of my eyes sank far down in their sockets, looking like a gleam of water that has sunk far down in a deep well. Because of eating so little my scalp shrivelled and withered as a green bitter gourd shrivels and withers in the wind and sun. Because of eating so little my belly skin adhered to my backbone; thus if I wanted to touch my belly skin I encountered my backbone, and if I wanted to touch my backbone I encountered my belly skin. Because of eating so little, if I wanted to defecate or urinate, I fell over on my face right there. Because of eating so little, if I tried to ease my body by rubbing my limbs with my hands, the hair, rotted at its roots, fell from my body as I rubbed.
...
56. āYet, SÄriputta, by such conduct, by such practice, by such performance of austerities, I did not attain any superhuman states, any distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones. Why was that? Because I did not attain that noble wisdom which when attained is noble and emancipating and leads the one who practises in accordance with it to the complete destruction of suffering.
MN 27 eating as part of monastic training rules
MN 27
He practises eating only one meal a day, abstaining from eating at night and outside the proper time.
MN 55 kamma of offering meat to monks
MN 55
MN 65 eating once per day preferred, twice if necessary
MN 65
To BhaddaĢli
1. THUS HAVE I HEARD. On one occasion the Blessed One was living at SaĢvatthiĢ in Jetaās Grove, AnaĢthapinĢ£dĢ£ikaās Park. There he addressed the bhikkhus thus: āBhikkhus.āāāVenerable sir,ā they replied. The Blessed One said this:
2. āBhikkhus, I eat at a single session. By so doing, I am free from illness and affliction, and I enjoy lightness, strength, and a comfortable abiding.660 Come, bhikkhus, eat at a single session. By so doing, you too will be free from illness and affliction, and you will enjoy lightness, strength, and a comfortable abiding.ā
3. When this was said, the venerable BhaddaĢli told the Blessed One: āVenerable sir, I am not willing to eat at a single session; for if I were to do so, I might have worry and anxiety about it.ā661
āThen, BhaddaĢli, eat one part there where you are invited and bring away one part to eat. By eating in that way, [438] you will maintain yourself.ā
āVenerable sir, I am not willing to eat in that way either; for if I were to do so, I might also have worry and anxiety about it.ā662
MN 70 why you shouldn't eat after noon
MN 70
At KiĢtĢ£aĢgiri
1. THUS HAVE I HEARD. On one occasion the Blessed One was wandering in the KaĢsi country together with a large Sangha of bhikkhus. There he addressed the bhikkhus thus:
2. āBhikkhus, I abstain from eating at night. By so doing, I am free from illness and affliction, and I enjoy lightness, strength, and a comfortable abiding. Come, bhikkhus, abstain from eating at night. By so doing, you too will be free from illness and affliction, and you will enjoy lightness, strength, and a comfortable abiding.ā696
āYes, venerable sir,ā they replied.
3. Then, as the Blessed One was wandering by stages in the KaĢsi country, he eventually arrived at a KaĢsi town called KiĢtĢ£aĢgiri. There he lived in this KaĢsi town, KiĢtĢ£aĢgiri.
4. Now on that occasion the bhikkhus led by Assaji and Punabbasuka were residing at KiĢtĢ£aĢgiri.697 Then a number of bhikkhus went and told them: āFriends, the Blessed One and the Sangha of bhikkhus now abstain from eating at night. By so doing, they are free from illness and affliction, and they enjoy health, strength, and a comfortable abiding. Come, friends, abstain from eating at night. By so doing, you too will be free from illness and affliction, and you will enjoy lightness, strength, and a comfortable abiding.ā [474] When this was said, the bhikkhus led by Assaji and Punabbasuka told those bhikkhus: āFriends, we eat in the evening, in the morning, and in the day outside the proper time. By so doing, we are free from illness and affliction, and we enjoy lightness, strength, and a comfortable abiding. Why should we abandon [a benefit] visible here and now to pursue [a benefit to be achieved] at a future time? We shall eat in the evening, in the morning, and in the day outside the proper time.ā
5. Since the bhikkhus were unable to convince the bhikkhus led by Assaji and Punabbasuka, they went to the Blessed One. After paying homage to him, they sat down at one side and told him all that had occurred, adding: āVenerable sir, since we were unable to convince the bhikkhus led by Assaji and Punabbasuka, we have reported this matter to the Blessed One.ā
6. Then the Blessed One addressed a certain bhikkhu thus: āCome, bhikkhu, tell the bhikkhus led by Assaji and Punabbasuka in my name that the Teacher calls them.ā
āYes, venerable sir,ā he replied, and he went to the bhikkhus led by Assaji and Punabbasuka and told them: āThe Teacher calls you, friends.ā
āYes, friend,ā they replied, and they went to the Blessed One, and after paying homage to him, sat down at one side. The Blessed One then said: āBhikkhus, is it true that when a number of bhikkhus went and told you: āFriends, the Blessed One and the Sangha now abstain from eating at nightā¦Come, friends, abstain from eating at night [475]ā¦,ā you told those bhikkhus: āFriends, we eat in the eveningā¦Why should we abandon [a benefit] visible here and now to pursue [a benefit to be achieved] at a future time? We shall eat in the evening, in the morning, and in the day outside the proper timeā?āāāYes, venerable sir.ā
āBhikkhus, have you known me to teach the Dhamma in such a way as this: āWhatever this person experiences, whether pleasant or painful or neither-painful-nor-pleasant, unwholesome states diminish in him and wholesome states increaseā?ā698āāNo, venerable sir.ā
7. āBhikkhus, have you not known me to teach the Dhamma in such a way as this: āHere, when someone feels a certain kind of pleasant feeling, unwholesome states increase in him and wholesome states diminish; but when someone feels another kind of pleasant feeling, unwholesome states diminish in him and wholesome states increase.699 Here, when someone feels a certain kind of painful feeling, unwholesome states increase in him and wholesome states diminish; but when someone feels another kind of painful feeling, unwholesome states diminish in him and wholesome states increase. Here, when someone feels a certain kind of neither-painful-nor-pleasant feeling, unwholesome states increase in him and wholesome states diminish; but when someone feels another kind of neither-painful-nor-pleasant feeling, unwholesome states diminish in him and wholesome states increaseā?āāāYes, venerable sir.ā
8. āGood, bhikkhus.700 And if it were unknown by me, unseen, unfound, unrealised, uncontacted by wisdom thus: āHere, when someone feels a certain kind of pleasant feeling, unwholesome states increase in him and wholesome states diminish,ā would it be fitting for me, not knowing that, to say: āAbandon such a kind of pleasant feelingā?āāāNo, venerable sir.ā
āBut because it is known by me, seen, found, realised, contacted by wisdom thus: āHere, when someone feels a certain kind of pleasant feeling [476], unwholesome states increase in him and wholesome states diminish,ā that I therefore say: āAbandon such a kind of pleasant feeling.ā
āIf it were unknown by me, unseen, unfound, unrealised, uncontacted by wisdom thus: āHere, when someone feels another kind of pleasant feeling, unwholesome states diminish in him and wholesome states increase,ā would it be fitting for me, not knowing that, to say: āEnter upon and abide in such a kind of pleasant feelingā?āāāNo, venerable sir.ā
āBut because it is known by me, seen, found, realised, contacted by wisdom thus: āHere, when someone feels another kind of pleasant feeling, unwholesome states diminish in him and wholesome states increase,ā that I therefore say: āEnter upon and abide in such a kind of pleasant feeling.ā
9. āIf it were unknown by meā¦But because it is known by meā¦contacted by wisdom thus: āHere, when someone feels a certain kind of painful feeling, unwholesome states increase in him and wholesome states diminish,ā that I therefore say: āAbandon such a kind of painful feeling.ā
āIf it were unknown by meā¦But because it is known by meā¦contacted by wisdom thus: āHere, when someone feels another kind of painful feeling, unwholesome states diminish in him and wholesome states increase,ā that I therefore say: āEnter upon and abide in such a kind of painful feeling.ā
10. āIf it were unknown by meā¦But because it is known by meā¦contacted by wisdom thus: āHere, when someone feels a certain kind of neither-painful-nor-pleasant feeling, unwholesome states increase in him and wholesome states diminish,ā that I therefore say: āAbandon such a kind of neither-painful-nor-pleasant feeling.ā
āIf it were unknown by meā¦But because it is known by meā¦contacted by wisdom thus: āHere, when someone feels another kind of neither-painful-nor-pleasant feeling, unwholesome states diminish in him and wholesome states increase,ā that I therefore say: [477] āEnter upon and abide in such a kind of neither-painful-nor-pleasant feeling.ā
11. āBhikkhus, I do not say of all bhikkhus that they still have work to do with diligence; nor do I say of all bhikkhus that they have no more work to do with diligence.
MN 77 even in one meal, the buddha eats little
MN 77
8. āVenerable sir, I see five qualities in the Blessed One because of which his disciples honour, respect, revere, and venerate him, and live in dependence on him, honouring and respecting him. What are the five? First, venerable sir, the Blessed One eats little and commends eating little; this I see as the first quality of the Blessed One because of which his disciples honour, respect, revere, and venerate him, and live in dependence on him, honouring and respecting him.
SN 3.13 moderation in eating good for health
SN 3.13
At SaĢvatthiĢ. Now on that occasion King Pasenadi of Kosala had eaten a bucket measure of rice and curries.
Then, while still full, huffing and puffing, the king approached the Blessed One, paid homage to him, and sat down to one side.
Then the Blessed One, having understood that King Pasenadi was full and was huffing and puffing, on that occasion recited this verse:
āWhen a man is always mindful,
Knowing moderation in the food he eats,
His ailments then diminish:
He ages slowly, guarding his life.ā
SN 12.63 son's flesh, not for pleasure
SN 12.63
And how is physical food to be regarded? Suppose a couple, husband & wife, taking meager provisions, were to travel through a desert. With them would be their only baby son, dear & appealing. Then the meager provisions of the couple going through the desert would be used up & depleted while there was still a stretch of the desert yet to be crossed. The thought would occur to them, 'Our meager provisions are used up & depleted while there is still a stretch of this desert yet to be crossed. What if we were to kill this only baby son of ours, dear & appealing, and make dried meat & jerky. That way ā chewing on the flesh of our son ā at least the two of us would make it through this desert. Otherwise, all three of us would perish.' So they would kill their only baby son, loved & endearing, and make dried meat & jerky. Chewing on the flesh of their son, they would make it through the desert. While eating the flesh of their only son, they would beat their breasts, [crying,] 'Where have you gone, our only baby son? Where have you gone, our only baby son?' Now what do you think, monks: Would that couple eat that food playfully or for intoxication, or for putting on bulk, or for beautification?
No, lord.
Wouldn't they eat that food simply for the sake of making it through that desert?
Yes, lord.
"In the same way, I tell you, is the nutriment of physical food to be regarded. When physical food is comprehended, passion for the five strings of sensuality is comprehended. When passion for the five strings of sensuality is comprehended, there is no fetter bound by which a disciple of the noble ones would come back again to this world.
SN 35.239 similes of medicine for wound and oil for axle
SN 35.239
SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso vaį¹aį¹ Älimpeyya yÄvadeva rohanatthÄya, seyyathÄ vÄ pana akkhaį¹ abbhaƱjeyya yÄvadeva bhÄrassa nittharaį¹atthÄya; |
Itās like a person who puts ointment on a wound only so that it can heal; or who oils an axle only so that it can carry a load. |
evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu paį¹isaį¹
khÄ yoniso ÄhÄraį¹ ÄhÄreti: |
In the same way, a monk reflects properly on the food that they eat. |
āneva davÄya, na madÄya, na maį¹įøanÄya, na vibhÅ«sanÄya, yÄvadeva imassa kÄyassa į¹hitiyÄ, yÄpanÄya, vihiį¹sÅ«paratiyÄ, brahmacariyÄnuggahÄya, iti purÄį¹aƱca vedanaį¹ paį¹ihaį¹
khÄmi, navaƱca vedanaį¹ na uppÄdessÄmi, yÄtrÄ ca me bhavissati, anavajjatÄ ca phÄsuvihÄro cÄāti. |
āNot for fun, indulgence, adornment, or decoration, but only to continue and sustain this body, avoid harm, and support spiritual practice. So that I will put an end to old discomfort and not give rise to new discomfort, and so that I will keep on living blamelessly and at ease.ā |
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaĆ±Ć±Å« hoti. |
Thatās how a monk eats in moderation. |
Vinaya (PÄcittiya) 37, eating after solar noon
eating at wrong time [after solar noon, before sunrise] against vinaya
pi-tv-bu-vb-pc37 (PÄcittiya) 37
...The group of seventeen monks told this matter to the group of six monks.
āThen do you, your reverences, eat a meal at the wrong time?ā
āYes, your reverences.ā
The group of six monks looked down upon, criticised, spread it about,...
3.1.1.5 ā From Ajahn Mun biography
3.1.1.5.1 āarahant advice on proper way to eat
Walking meditation must be practiced in a calm, self-composed manner. Use mindfulness to focus your attention directly on the task you have set for yourself. If youāre investigating the nature of the khandhas or the conditions of the body, or simply concentrating on a specific Dhamma theme, then make sure mindfulness is firmly fixed on that object. Donāt allow your attention to drift elsewhere. Such negligence is characteristic of one having no solid spiritual basis to anchor him, and thus lacking a reliable inner refuge. Mindful awareness should attend each and every movement in all your daily activities. Donāt perform these actions as though you are so sound asleep that you have no mindful awareness of how your body tosses about, or how prolifically your sleeping mind dreams. Going on your morning almsround, eating your food, and relieving yourself: in all such basic duties you should adhere strictly to the traditional practices of the Lord Buddhaās Noble disciples. Never behave as though you lack proper training in the Teaching and the Discipline. Always conduct yourself in the manner of a true samaį¹a27 with the calm, peaceful demeanor expected of one who ordains as a disciple of the Lord Buddha. This means maintaining mindfulness and wisdom in every posture as a way of eliminating the poisons buried deep within your heart. Thoroughly investigate all the food you eat. Donāt allow those foods that taste good to add poison to your mind. Even though the body may be strengthened by food thatās eaten without proper investigation, the mind will be weakened by its damaging effects. By nourishing your body with food that is eaten unmindfully, you will, in effect, be destroying yourself with nourishment that depletes your mental vitality.
A samaį¹a must never endanger his own well-being or the well-being of others by shamefully accumulating kilesas; for, not only do they harm him, but they can easily mushroom and spread harm to others as well. In the view of the Buddhaās Noble disciples, all mental defilements are to be greatly feared. Utmost care should be taken to ensure that the mind does not neglect to check any outflow of the kilesas, for each one acts like a sheet of fire destroying everything in its path. The Noble Dhamma, practiced by all of the Lord Buddhaās Noble disciples, emphasizes scrupulous self-discipline at all times and under all conditions ā whether walking, standing, sitting, lying down, eating or relieving oneself; and in all of oneās conversations and social interactions. Inattentive, undisciplined behavior is a habit of the kilesas, leading to unwholesome thoughts, and thus, perpetuating the cycle of birth and death. Those wishing to escape from the cycle of rebirth should avoid such deplorable habits. They merely lead deeper into the abyss, eventually causing one to become that most undesirable of persons ā a wretched samaį¹a. No one wishes to partake of wretched food; no one wishes to reside in a wretched house; and no one wishes to dress in wretched clothes, or even look at them. Generally, people detest and shun wretched things ā how much more so a wretched person with a wretched mind. But the most abhorrent thing in the world is a wretched samaį¹a who is ordained as a Buddhist monk. His wretchedness pierces the hearts of good and bad people alike. It pierces the hearts of all devas and brahmas without exception. For this reason, one should strive to be a true samaį¹a exercising extreme care to remain mindful and self-disciplined at all times.
3.1.1.5.2 āEven near death, one meal a day and walking almsround
As he finished speaking, he made a similar remark to the one he previously made at Wat Chedi Luang monastery in Chiang Mai. He said, in effect, that this talk would be the āfinal encoreā of his old age ā never would he give another such talk. His words that night were prophetic, because from that day on he never gave another profound and lengthy exposition of Dhamma. One month later his illness began, and his health steadily declined until he finally passed away.
Despite the physical difficulties he suffered as a result of that degenerative disease, he insisted on making the effort to walk to the village for almsround and continued eating only one meal a day from his alms bowl, as he always had. He did not simply abandon these practices. Eventually, when he felt that he could no longer walk the entire distance, he made an effort to walk at least halfway through the village before returning to the monastery. Seeing that so much walking caused him great difficulty, lay supporters and senior monks conferred and decided to invite him to walk only as far as the monastery gate, where offerings of food would be placed in his bowl. Had they requested him to abstain altogether from going on almsround, he would surely have demurred ā so long as he was still physically able, he felt obliged to continue. So everyone had to respect his wishes. They wanted to avoid doing anything that might conflict with his resolute temperament. He continued walking to the front gate for alms until he became too weak to make it there and back. At that point, he began walking only as far as the refectory to collect alms. Only when he could no longer walk at all did he stop going for alms. Even then, he continued to eat just one meal a day, which he took in his alms bowl. The rest of us had to respect his wishes each time. We were all amazed at the endurance of this noble sage who, refusing to forsake his fighting spirit, conceded nothing to the kilesas.
As for the rest of us, we would probably be so dispirited at the very first sign of sickness that someone would have to carry us to the refectory to eat. It is truly disgraceful: the kilesas always laughing at us as we lie hopelessly on their chopping block, waiting for them to shred us to pieces like so much raw meat. What a pathetic sight! Here we are full-fledged human beings willingly putting ourselves at the mercy of the kilesas. All of us who carry this shame on our conscience should stop and reflect on Äcariya Munās mode of practice. We can then adopt it to safeguard us in our struggle with these defilements. In that way, we will always remain faithful to our Buddhist principles ā instead of just being the kilesasā whipping boys.
Eventually, Äcariya Munās condition became so serious that the rest of us felt obliged to undertake certain precautions. We quietly arranged for groups of three or four monks to keep a vigil every night sitting beneath his hut. We arranged this ourselves without informing him, though he may have been intuitively aware of it. We were concerned he might forbid us to do it, reasoning that it was a burden on the monks and thus an unnecessary nuisance. Every night small groups of monks took turns, sitting silently beneath his hut in continuous shifts that lasted until dawn. Each group stayed for several hours until it was replaced by the next. This routine was already well established by the beginning of the rainy season retreat that year. When it became obvious that his illness had become very debilitating, we conferred among ourselves and decided to request his permission for two monks to be allowed to sit in meditation on his verandah. With his consent, two monks were always seated on his verandah from then on, and two more were seated down below. Besides the regular shifts of monks who kept watch on him, others were quietly overseeing the whole arrangement throughout the night.
3.1.1.5.3 ā{compassion for animals being eaten}
The end of the rains retreat saw an increasing number of senior disciples begin arriving from their own retreat locations to pay him their respects and help look after his needs. By that time his condition was critical, and becoming more and more unstable by the day. Eventually, he called all his disciples together one day to remind them of the proper way to handle his impending death.
āMy illness has now reached its final stage. It is time to think about what will happen when I die ā preparations must be made in time. As Iāve told you many times, I am going to die ā this much is certain. My death is destined to be a major event affecting not only the general public, but animals as well. I want you to know that I do not wish to die here at Ban Nong Pheu. If I die here, it will be necessary to slaughter large numbers of farm animals in order to feed all the people coming to my funeral. I am only one dying person, but the death of this one person will in turn cause the deaths of a great many animals. Crowds of people will travel here to attend my funeral, but thereās no market in this village where foodstuffs can be purchased. Since ordaining as a monk I have never for a moment considered doing harm to any animal, to say nothing of killing them. Compassion has always been the foundation of my conscious existence. I am continuously extending the spirit of loving kindness and dedicating the fruits of my merit to all living beings without exception. I do not want to see any animal lose the life it cherishes so dearly. I could never countenance having my own death become a source of enmity between myself and the worldās animals.
āI want you to take me to Sakon Nakhon so I can die there. That town has a large marketplace, so my death should not affect the lives of so many animals. I have yet to die, but monks and lay people are already arriving here in a steady stream, their numbers increasing each day ā clear evidence of the scale of the problem. Now think of how many people will come when I finally do die. Many people will mourn my death, but that is not my concern. I am ready for death ā whenever and wherever it happens. I have no regrets about parting with my body. Having already investigated it thoroughly, I know that it is merely a combination of elements that have joined together temporarily, only to break apart again and revert back to their original elemental nature. What is there to be attached to? What I am concerned about is safeguarding the local farm animals so they wonāt have to perish as well. I donāt want to see animal carcasses laid out for sale all up and down the roadsides here. That would be extremely regrettable. Fortunately, itās not too late to remedy the situation. I am asking that you arrange for my departure as soon as possible for the sake of all those animals that would otherwise die as a result of my death. It is my express wish that their lives be protected. Does anyone have anything to say? If so, speak up now.ā
Not a single person in the group spoke up. A atmosphere of quiet despair pervaded the assembly. As the Buddha said: yampiccaį¹ na labhati tampi dukkhaį¹: not getting what one wants is truly a form of dukkha. Everyone realized that whether he went to Sakon Nakhon or remained at Ban Nong Pheu, in either case the situation was hopeless ā he was going to die. So the meeting remained silent. There was just no way to resolve this dilemma. In the end, everyone willingly agreed to his request.
3.1.1.7 ā eating misc.
3.1.1.7.8 - optimal eating strategy for yogi
Most important part of all, your motivation and attitude while eating
* memorize the STED formula for eating from AN 3.16. ā...eating not for play, intoxication, ā¦ only to sustain body and nutrition to support spiritual practiceā¦ā
* recite formula before you eat
* recite it at least once while youāre eating it, preferably with every refill or new dish you eat or drink
* recite it at least once after youāre done with your meal
* When you recite the eating formula, use vitakka, vicÄra, upekkha.
If you recite mindlessly, not pondering the meaning of what youāre saying, thatās just vitakka, thinking at a superficial level.
You only thought about what youāre reciting to the extent that you know you memorized something correctly and recited it correctly.
Using VicÄra means you ponder the meaning of what youāre reciting.
Using upekkha means your vicÄra and Dharma investigation, that pondering is powered by jhÄna samÄdhi, so you not only understand theoretically, but you understand directly at a deep level.
Deep enough that it affects your view, your motivation, your habits around eating.
* along with reciting the formula, also use some visualizations from other sutta passages on eating that are helpful. For example, this only takes a second to do, I visualize the simile from SN 12.6363.1. I visualize a family member, or a close friend, being cut into a thousand pieces of jerky, and I have to live on that to sustain my spiritual practice. Thereās no way I overeat or eat for fun and pleasure when I do that visualization, and it only takes a second to do so thereās no excuse to not do it.
Allowable eating period is between local time 6am and 12 noon.
Out of the 24 hour day:
* 6 hour eating period
* 18 hour fasting period, no food, only water.
* Eat in either two sessions, or one session, depending on energetic requirements for the day.
Daily energy requirements will depend on one's activity, also weather.
In cold winter, you may need to eat more for example.
If you study suttas intensely, deep thinking burns calories like you wouldn't believe.
Advantages of eating in two sessions instead of one:
Because you have two opportunities to replenish energy, you can undereat a little bit each session.
So right after eating a meal, you could do sitting meditation and you wouldn't feel uncomfortable.
Eating in one session, you feel pressure to get both a proper mix and enough of all the nutrients so you have enough energy to sustain a 24 hour period.
Never overeat, whether you eat one session or two.
When you overeat, it just stresses your body without gaining what you had hoped to gain, which is extra energy that will give you better energy throughout 24 hour period. Instead, it feels like it just saps your energy in many ways:
* your body doesn't know what to do with surplus food, so more energy to excrete it or store it in liver or fat
* you feel sluggish and unable to do sitting meditation for 2 to 3 hours after overeating.
How not to overeat: this takes much trial and error. But in general, if you wait to get the bodily sensation of overeating, you've already been overeating for a while. Eating more slowly helps to dampen that effect.
Thereās a wonderful invention, itās called a refrigerator.
Donāt use the rationalization of food will go to waste if you donāt overeat.
You only end up wasting energy of your mind and body from having to deal with stress of food coma from overeating.
Also, if you have leftover to put in the fridge, it saves you some time for part of the next dayās meal. If you overeat now, the food tastes terrible. If you eat the leftover tomorrow, the same leftover food will taste great because youāll be hungry then and need those nutrients. If you overeat that food now, it tastes horrible because your body is trying to tell you ādonāt do it!ā because the body will waste energy having to store surplus food or excrete it, and make you feel sluggish and useless for a few hours.
natural way of fasting and eating one session a day
Donāt eat your first session of the day until you feel hungry and really need the energy.
If youāre on a meditation retreat where you donāt have to do anything except jhÄna, youāll find your eating window gradually shrinks, and the amount of food you feel you need also shrinks.
When it feels comfortable, try eating one session that day.
If you have strong fourth jhÄna, perhaps somedays youāre so energetic you donāt even feel the need to sleep or eat.
On the flip side, if your health is such that itās not ready to eat less, then doing so can be detrimental.
How do you know if you're really hungry?
0) mental craving - either from habit, or just mentally craving delicious food. This comes not from energetic and nutritional need, just from 5kg and kÄma ššā sensual desire for pleasure.
1) stomach grumbling from being empty
2) body getting cold, have difficulty maintaining comfortably warm level of body heat
3) energy level weak - even walking, standing, staying awake becomes difficult. Science calls this low blood sugar.
#3 is really the one you really have to be concerned about.
#2, you can wear more layers of clothing, and do the exercise such as ššØāš³š„§ to warm up the body, easily maintainable for 30-90 minutes, because you're only using about 10% more exertion than walking.
with #1, if you have plenty of body fat reserves, you can safely ignore stomach grumbling. If you do a gentle exercise like ššØāš³š„§, it will smooth out the process of your body kicking into burning body fat for energy reserves.
#0 requires you to learn to distinguish between craving certain nutrients for real need, such as getting enough vitamin C so you don't get scurvy, enough sugar, protein and healthy dietary fat so you have smooth burning energy reserves throughout a 24hr day cycle.
Yogi diet success stories
https://notesonthedhamma.blogspot.com/2019/05/eating-in-one-session-day-success.html
3.1.2 ā proper way to sleep
sleepš“
ļ»æ
suttas on Sleeping and wakefulness
AN 3.16 proper way to sleep (daily schedule), eat, guard sense doors
AN 3.108 no satiation from sleep, liquor, sex
AN 4.246 Lying Postures: corpse (on back), hedonist (left side), lion (right), Buddha (4 jhÄnas)
AN 5.137 intent for nirvana makes one sleep little
AN 5.210 benefits of sleeping with S&Sšš : sleep & wake well, gods protect, no emit semen
AN 6.17 Buddha sleeps little, divine eye looking at sleepy head novices
AN 6.20 marana sati day to night transition
AN 7.61 buddha teaches moggallana 7 ways to ward off drowsiness
SN 20.8 āWe use wood blocks as pillows, and meditate diligently.ā
(non buddhist) Ayurveda - Tripods of Ayurveda:
sleeping on the right side is the most relaxing and good for yoga.
On the left, it is most digestive and increases interest in food, sleep and sex.
Sleeping on the back indirectly and on the stomach directly encourages disease.
Sleeping with crown of the head facing east and feet into the west promotes the best meditative sleep.
It is good to have a wash before bedtime.
There are suggestions which states eat light in the night and try to eat earlier.
For those who have difficulty in sleeping Ayurveda recommends oil massage especially with aroma oils
and also listening to pleasant music helps you to retire with peace.
In Ayurveda there is different time which results in varying sleep patterns.
From 6 to 10 in the evening Kapha dosha is predominant, which facilitates falling asleep.
From 10 oāclock onwards is Pitta time, when mental experiences should be being processed during sleep.
3.1.3 ā proper way to chant, as part of integral samÄdhi
š£ā
4 ā
4.1 ā four exertions = right effort = vÄ«riya
4.2 ā four satipaį¹į¹hÄna
4.3 ā four jhÄnas
4.3.1 - j1š First JhÄna
š«š viviccāeva kÄmehi |
Judiciously-secluded from desire for five cords of sensual pleasures, |
š«š vivicca a-kusalehi dhammehi |
Judiciously-secluded from unskillful āøDharmas, |
(V&Vš) sa-vitakkaį¹ sa-vicÄraį¹ |
with directed-thought and evaluation [of those verbal āøDharma thoughts], |
šš viveka-jaį¹ pÄ«ti-sukhaį¹ |
with [mental] rapture and [physical] pleasure born from judicious-seclusion, |
š paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
he attains and lives in first jhÄna. |
ļ»æTOC for details on first JhÄna in book Goldcraft
Goldcraft 4.3.1 j1š First JhÄna
Goldcraft 4.3.1.1 vivicceva kÄmehi = judicious-seclusion from sensual pleasures
Goldcraft 4.3.1.1.5 viveka = judicious-seclusion, discriminative separation
Goldcraft 4.3.1.1.6 kÄma = desire for sensual pleasure
Goldcraft 4.3.1.2 vivicca a-kusalehi dhammehi = judicious-seclusion from unskillful Dharmas
Goldcraft 4.3.1.3 sa-vitakkaį¹ sa-vicÄraį¹ =with directed-thought and evaluation
Goldcraft 4.3.1.4 viveka-jaį¹ pÄ«ti-sukhaį¹ = rapture and pleasure born from judicious-seclusion
Goldcraft 4.3.1.5 paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in first jhÄna
Goldcraft 4.3.1.6 MN 78 right effort purifying first jhana
Goldcraft 4.3.1.7 AN 4.14 right effort part 2, removes āwrongā version of right-resolve
Goldcraft 4.3.1.8 physical body in bliss
Goldcraft 4.3.1.9 KN Iti 72: escape from kÄma is nekkhamma (right resolveās renunciation)
Goldcraft 4.3.1.12 first jhÄna is easy! holistic, easily accessible, gradual samÄdhi
Goldcraft 4.3.1.13 Speech ceasing in first jhÄna
Goldcraft 4.3.1.15 Ekaggata jhÄna factor allows āhearingā in jhÄna
ļ»æ
Essence of j1š First JhÄna
From studying
every reference to
STED 4jš formula, and examining what happens right before first jhÄna, we can see the pattern.
Before one has mastered the skill of stopping internal dialogue at will, entering the
šš¶ noble silence of 2nd jhÄna where
V&Vš are shut off and replaced by
subverbal awareness and investigation of
S&Sšš , one first has to:
0. Understand and memorize the
7sbāļø awakening factors. Especially
SN 46.3. Every meditation technique, including those that use V&V skillfully in first jhana, rely on that as the underlying structure. The 4 jhÄnas are the 6th factor, samÄdhi-sambojjhanga, shown clearly in
DN 2.
1. Understand the danger, the dukkha, and disadvantages of
5kg and
5nivā
.
V&Vš has a large role in accomplishing this, so one should not be too greedy and shoot for 4th jhÄna or 2nd jhÄna before mastering first jhÄna and how to use first jhÄna's
V&Vš skillfully.
2. Before one can completely shut off internal dialogue of
V&Vš , one first has to learn how to replace askusala/unskillful v&v with skillful v&v, and then attenuate the v&v so it doesn't block passaddhi/pacification awakening factor and the pÄ«ti & sukha (rapture and pleasure) of first jhÄna. See
MN 19 and
vitakka & vicÄra in first jhÄna.
2b. Remember what 'gradual' means. You have to walk before you can run, and you have to first get rid of akusala vitakka and replace them right away with kusala vitakka (section 2). There's even
samÄdhi in 3 ways to describe an intermediate stage between first and second jhÄna for how vicÄra is used before being dropped (or more accurately, sublimated). Living beings spent entire lifetimes thinking all the time, the Buddha designed a gradual training system, and he doesn't expect you completely eliminate v&v all at once.
3. The way to stabilize and prolong first jhÄna, is by learning how to use
V&Vš skillfully to direct the mind to inspiring themes to stoke the fire of first jhÄna and keep it burning. Suttas such as
MN 20,
SN 47.8,
SN 47.10,
SN 46.3,
AN 6.10,
AN 8.30 are a few such examples.
4. How do you know if you are on the right track for first jhÄna? The most important part of first jhÄna is not samatha kung fu, but the correct understanding of section #1 (seeing dukkha in 5kg...). The internal test to verify oneself (
MN 14), do you genuinely reject
5kg 5 cords of sensual pleasure because rapture & pleasure of first jhÄna is much more enticing not just because of the bliss, but because you truly see it doesn't have the drawbacks of 5kg? A samatha kung fu expert who can sit for 5 hours straight and blank their mind out, but then they still lust after sex and 5 cords of sense pleasure, they completely miss the essence of genuine first jhÄna. Samatha and Vipassana need to be conjoined and balanced. Genuine
EBT jhÄna does this.
5. This is why you should be very wary of following non
EBT samÄdhi systems that falsely claim to be genuine jhÄna, but tends to segregate samatha from vipassana and overly emphasize samatha kung fu for first jhÄna.
V&Vš has an important role to play in this stage of development, and cutting off v&v (by redefining it as 'placing the mind' or 'initial application') is cutting off one's fuel for jhÄna (see section 3). How self defeating is that?
Physical side of first jhÄna
The above summarises the essentials on the mental side of things.
As far as the physical side, how to pacify (kÄya-passaddhi) the body to induce sukha and samÄdhi-sambojjhanga of first jhÄna, see
5š,
16š¬ļøš¤ā especially steps 3 and 4.
Read
JhÄna-constipation āš for brutally effective ways to cure jhÄna-constipation.
4.3.1.1 - vivicceva kÄmehi = judicious-seclusion from sensual pleasures
frequently contrasted against 5kg. Ariya still tempted by sensuality until they attain jhanas MN 14, MN 75 (buddha, leper, life as prince).
ļ»æ
"viviccāeva kÄmehi" from STED 1st JhÄna = secluded from desire for five cords of sensual pleasures ( 5kg )
seclusion from
desire for sensual pleasure,
seclusion from
desire for sensual pleasure objects.
The
desire is the problem, not the sensual objects,
AN 6.63.
Surveying
every reference to first jhÄna formula in the suttas,
you can verify it yourself.
Whenever first jhÄna occurs in a gradual samÄdhi training sequence,
the kÄmÄ/kÄmehi being referenced will also be explicitly explained prior to first jhÄna formula in the form of:
1. kÄma sankappo or kÄma vitakka, desire of sensual pleasure
in opposition to nekkhamma sankappo/vitakka (renunciations thoughts and resolves).
(AN 6.73, AN 6.74, AN 6.75).
2.
5kg = panca kÄma-guį¹Ä = 5 sensuality strings (to desirable objects, not just any object).
3. kÄma-c-chanda, the first of the
5nivā
= paƱca nÄ«varaį¹Ä = 5 hindrances, which also points back to 5kg.
4. kÄma, rÄga, or lobha of the
3amšš± = 3 a-kusala mulani = 3 un-skillful roots, The Unholy Trinity, aka
3aggiš„ (fires).
ā Athough kÄma(Ä) in some contexts in Theravada scripture can mean objects of the 5 senses,
in first jhÄna context kÄmÄ (plural) refers specifically to
5kg , desired pleasing objects, not just any object.
Abhidhamma Vibhanga agrees with
AN 6.63, essentially is a
slurpš„¤ of (1) and (2).
So do the glosses for KN Pe,
Vimt. ,
Vism. 4.8.11.
kÄma 4 ā Comprehensive gloss of viviccāeva kÄmehi from STED 1st JhÄna
kÄma 4.1 ā ā
EBT gloss of viviccāeva kÄmehi
kÄma 4.2 ā ā
LBT gloss of viviccāeva kÄmehi
See
kÄma ššā for more general and detailed treatment of subject, with manual for destroying lust.
4.3.1.1.5 ā viveka = judicious-seclusion, discriminative separation
see viveka for details.
4.3.1.1.6 ā kÄma = desire for sensual pleasure
ākÄmehiā is primarily is a slurpš„¤ for 5kg , or more comprehensively as kÄma ššā .
4.3.1.2 ā vivicca a-kusalehi dhammehi = judicious-seclusion from unskillful Dharmas
viveka already covered.
akusala Dharmas primarily is a slurpš„¤ for 5nivā
hindrances, but of course can refer to any other unskillful Dharma.
4.3.1.3 -sa-vitakkaį¹ sa-vicÄraį¹ =with directed-thought and evaluation
covered in great detail here: V&Vš and here: comprehensive survey of vitakka & vicÄra in first jhÄna
the thoughts are verbal , linguistic, mental talk based on skillful āøDharma .
What is the content of vitakka (directed thought) in first jhana?
MN 19 the 3 thoughts corresponding to samma sankappo
MN 78 sankappo and vitakka equivalent in jhanas. Akusala sankappo ceases in first jhana, but kusala sankappo doesnāt cease until 2nd jhana, so use your brain and make the crystal clear deduction: kusala sankappo is still active in first jhana in the form of āsa vitakka sa vicaraā.
MN 125 first jhana omitted from 4 jhana section to illustrate droppng out of wrong thoughts
AN 6.73 wrong resolves abandoned is prerequisite to first jhana
AN 6.74 wrong resolves abandoned is prerequisite to first jhana
AN 6.75 stealthy first jhana has 3 right thoughts
AN 8.30 8 valid thoughts of great man that is valid vitakka in first jhana. See 8th thought, difference between proliferation and thinking in hierarchy of MN 18
KN Pe 7.72: gloss of V&V and 4 jhÄnas
V&Vššsimile of bird corrupted by vism.
4.3.1.4 -viveka-jaį¹ pÄ«ti-sukhaį¹ = rapture and pleasure born from judicious-seclusion
AN 5.176 (Sariputta explains first jhÄna formulaās vivekajam pÄ«ti-sukham)
(these 5 things not present in pīti/rapture)
(1. KÄmaās dukkha & domanassa)
(2. KÄmaās sukha & somanassa)
(3. A-kusala dukkha & domanassa)
(4. A-kusala sukha & somanassa)
(5. Kusala dukkha & domanassa)
Mp (Te Cmy) says this pÄ«ti is from first and second jhÄna
Yasmiį¹, bhante, samaye ariyasÄvako pavivekaį¹ pÄ«tiį¹ upasampajja viharati, |
At a time when a noble disciple enters and dwells in the rapture of seclusion, |
paƱcassa į¹hÄnÄni tasmiį¹ samaye na honti. |
five things arenāt present in him. |
1) Yampissa kÄmÅ«pasaį¹hitaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹, |
1) The pain and sadness connected with sensual pleasures. |
tampissa tasmiį¹ samaye na hoti. |
at this time (they are) not present. |
2) Yampissa kÄmÅ«pasaį¹hitaį¹ sukhaį¹ somanassaį¹, |
2) The pleasure and happiness connected with sensual pleasures. |
tampissa tasmiį¹ samaye na hoti. |
at this time (they are) not present. |
3) Yampissa akusalÅ«pasaį¹hitaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹, |
3) The pain and sadness connected with the unskillful. |
tampissa tasmiį¹ samaye na hoti. |
at this time (they are) not present. |
4) Yampissa akusalÅ«pasaį¹hitaį¹ sukhaį¹ somanassaį¹, |
4) The pleasure and happiness connected with the unskillful. |
tampissa tasmiį¹ samaye na hoti. |
at this time (they are) not present. |
5) Yampissa kusalÅ«pasaį¹hitaį¹ dukkhaį¹ domanassaį¹, |
5) The pain and sadness connected with the skillful. |
tampissa tasmiį¹ samaye na hoti. |
at this time (they are) not present. |
4.3.1.5 - paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = _x0001_he attains and lives in first jhÄna
Viharati = he lives, he dwells practice, static postures sitting or standing are most conducive, but with practice, one can maintain partial first jhÄna in all postures, all activities all the time.
He lives in first jhÄna in all 4 postures. In practice, static postures sitting or standing are most conducive, but with practice, one can maintain partial first jhÄna in all postures, all activities all the time.
4.3.1.6 - MN 78 right effort purifying first jhana
āAnd where do these unwholesome intentions cease without remainder? Their cessation is stated: here, quite secluded from sensual pleasures, secluded from [28] unwholesome states, a bhikkhu enters upon and abides in the first jhaĢna, which is accompanied by applied and sustained thought, with rapture and pleasure born of seclusion. It is here that unwholesome intentions cease without remainder .777 ""
āAnd how practising does he practise the way to the cessation of unwholesome intentions? Here a bhikkhu awakens zeal for the non-arising of unarisen evil unwholesome statesā¦for the continuance, non-disappearance, strengthening, increase, and fulfilment by development of arisen wholesome states, and he makes effort, arouses energy, exerts his mind, and strives. One so practising practises the way to the cessation of unwholesome intentions.778 ""
13.āWhat are wholesome intentions? They are the intention of renunciation, the intention of non-ill will, and the intention of non-cruelty. These are called wholesome intentions.
āAnd what do these wholesome intentions originate from? Their origin is stated: they should be said to originate from perception. What perception? Though perception is multiple, varied, and of different aspects, there is perception of renunciation, perception of non-ill will, and perception of non-cruelty. Wholesome intentions originate from this.
Probably over 90% of all the first jhana standard formula references you find in the EBT, in the ones that are part of a gradual training showing what the meditator does to get into first jhana, they mostly will refer to one of these STED (standard EBT definitons): 5kg, 5niv, purifying right-resolve. Note the right effort, right exertion, are explicitly used before and in jhÄnas to continue purifying and maintaining the jhÄna (see MN 78).
see 5kg and 5nivā
2š right resolve and 1š right view thoughts on dukkha oppose 5kg and 5niv.
STED 5kg: sensuality-strings
paƱc'-ime, bhikkhave, |
(There are) five-of-these, ***********, |
kÄma-guį¹Ä. |
sensuality-strings. |
katame paƱca? |
Which five? |
(1) cakkhu-viƱƱeyyÄ rÅ«pÄ |
(1) Eye-cognizable forms - |
iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piya-rÅ«pÄ |
agreeable, pleasing, charming, endearing-form, |
kÄm-Å«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ |
sensual-desire--(it)-fosters, lust-it-provokes. |
(2) sota-viƱƱeyyÄ saddÄ |
(2) Ear-cognizable sounds - ā¦ |
(3) ghÄna-viƱƱeyyÄ gandhÄ |
(3) Nose-cognizable aromas - ā¦ |
(4) jivhÄ-viƱƱeyyÄ rasÄ |
(4)Tongue-cognizable flavors - ā¦ |
(5) kÄya-viƱƱeyyÄ phoį¹į¹habbÄ |
(5) body-cognizable tactile-sensations - |
iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piya-rÅ«pÄ |
agreeable, pleasing, charming, endearing-form, |
kÄm-Å«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ |
sensual-desire--(it)-fosters, lust-it-provokes. |
STED 5niv: hindrances
ā¦ 219. āpaƱc-ime, bhikkhave, |
(there are) "Five-(of)-these, *********, |
Ävaraį¹Ä nÄ«varaį¹Ä |
obstructions, hindrances, |
cetaso upakkilesÄ |
mental corruptions, |
paƱƱÄya dub-balÄ«-karaį¹Ä. |
wisdom weakeners. |
katame paƱca? |
which five? |
kÄmac-chando, bhikkhave, |
1. sensual desire, monks, |
Ävaraį¹o nÄ«varaį¹o |
(is an) obstruction, (a) hindrance, |
cetaso upakkileso |
(a) mental corruption, |
paƱƱÄya dubbalÄ«karaį¹o. |
(a) wisdom-weakener. |
byÄpÄdo, bhikkhave, ā¦ |
2. ill-will, monks, ā¦ |
Thina-middhaį¹, bhikkhave, ā¦ |
3. sloth-(and)-torpor, monks, ā¦ |
Uddhacca-kukkuccaį¹, bhikkhave, ā¦ |
4. restlessness-(and)-remorse, monks, ā¦ |
vicikicchÄ, bhikkhave, |
5. doubt, monks, |
Ävaraį¹Ä nÄ«varaį¹Ä |
(is an) obstruction, (a) hindrance, |
cetaso upakkilesÄ |
(a) mental corruption, |
paƱƱÄya dubbalÄ«karaį¹Ä. |
(a) wisdom-weakener. |
STED right-resolve
Nekkhamma-saį¹
kappo, |
Renunciation-resolve, |
A-byÄpÄda-saį¹
kappo, |
Non-ill-will-resolve, |
A-vihiį¹sÄ-saį¹
kappo ā |
Non-harmfulness-resolve |
4.3.1.7 ā AN 4.14 right effort part 2, removes āwrongā version of right-resolve
2. PahÄnap-padhÄnaį¹
ākatamaƱca, bhikkhave, pahÄnap-padhÄnaį¹? |
What (is), *********, abandoning-exertion? |
idha, bhikkhave, bhikkhu |
Here, monks, (a) monk, |
1. KÄma-vitakkaį¹
uppannaį¹ kÄma-vitakkaį¹ |
(with an) arisen {thought of}-sensuality |
nÄ-(a)dhivÄseti |
(he) Does-not-tolerate (it)! |
pajahati |
gets rid (of it), |
vinodeti |
removes (it), |
Byantī-karoti |
destroys (it), |
anabhÄvaį¹ gameti; |
annihilation! (he makes it) go (there)! |
2. ByÄpÄda-vitakkaį¹
uppannaį¹ byÄpÄda-vitakkaį¹ |
(with an) arisen {thought of}-ill-will, |
nÄ-(a)dhivÄseti |
(he) Does-not-tolerate (it)! |
pajahati |
gets rid (of it), |
vinodeti |
removes (it), |
Byantī-karoti |
destroys (it), |
anabhÄvaį¹ gameti; |
annihilation! (he makes it) go (there)! |
3. Vihiį¹sÄ-vitakkaį¹
uppannaį¹ vihiį¹sÄ-vitakkaį¹ |
(with an) arisen {thought of}-harming, |
nÄ-(a)dhivÄseti |
(he) Does-not-tolerate (it)! |
pajahati |
gets rid (of it), |
vinodeti |
removes (it), |
Byantī-karoti |
destroys (it), |
anabhÄvaį¹ gameti; |
annihilation! (he makes it) go (there)! |
4. PÄpake a-kusale
Uppann-uppanne pÄpake a-kusale dhamme |
(with any) arisen evil un-skillful quality, |
nÄ-(a)dhivÄseti |
(he) Does-not-tolerate (it)! |
pajahati |
gets rid (of it), |
vinodeti |
removes (it), |
Byantī-karoti |
destroys (it), |
anabhÄvaį¹ gameti; |
annihilation! (he makes it) go (there)! |
4.3.1.8 ā physical body in bliss
SA 484:
AN 5.28
AN 6.78 first 3 jhanas code phrase with sukha and somanassa
4.3.1.9 ā KN Iti 72: escape from kÄma is nekkhamma (right resolveās renunciation)
KN Iti 72
ā¦ ātisso imÄ, bhikkhave, nissaraį¹iyÄ VAR dhÄtuyo. |
āMonks, there are these three properties for escape. |
katamÄ tisso? |
Which three? |
kÄmÄnam-etaį¹ nissaraį¹aį¹ yadidaį¹ nekkhammaį¹, |
This is the escape from sensuality: renunciation.1 |
rÅ«pÄnam-etaį¹ nissaraį¹aį¹ yadidaį¹ Äruppaį¹, |
This is the escape from form: formlessness. |
yaį¹ kho pana kiƱci bhÅ«taį¹ |
And as for whatever has come into being, |
saį¹
khataį¹ paį¹iccasamuppannaį¹ |
is fabricated & dependently co-arisen, |
nirodho tassa nissaraį¹aį¹ ā |
the escape from that is cessation. |
imÄ kho, bhikkhave, tisso nissaraį¹iyÄ dhÄtuyoāti. |
These are the three properties for escape.ā |
ā¦ ākÄma-nissaraį¹aį¹ ƱatvÄ, |
Knowing the escape from sensuality, |
rÅ«pÄnaƱca atikkamaį¹. |
& the overcoming of forms |
ā¦ sabba-saį¹
khÄra-samathaį¹, |
āardent alwaysā touching the stilling |
phusaį¹ ÄtÄpi sabbadÄ. |
of all fabrications: |
ā¦ āsa ve sammaddaso bhikkhu, |
he is a monk whoās seen rightly. |
yato tattha vimuccati. |
From that he is there released. |
ā¦ abhiƱƱÄ-vosito santo, |
A master of direct knowing, |
sa ve yogÄtigo munÄ«āti. |
at peace, he is a sage gone beyond bonds. |
There are those who mistakenly misinterpret this phrase as meaning the body disappears, that the mind becomes divorced from the 5 sense faculties, one can not move the body, feel pain, hear sounds in first jhÄna. They base that on interpreting kÄmehi as sensual pleasure objects, and that seclusion from those objects means mind separates from the physical body. This is not the case. If you look at ever single occurrence of the first jhana in the suttas, right before first jhana, it always mentions 5kg or 5niv (5 strands of sensual pleasure and/or 5 hindrances). For the mind to be divorced from the body, the Buddha has a more specific way to make that clear. See the article ārÅ«pa is not a-rÅ«pa, 4 jhÄnas operate in rÅ«paā.
4.3.1.12 ā first jhÄna is easy! holistic, easily accessible, gradual samÄdhi
ļ»æ
how gradual and accessible first jhÄna is
š
MN 45 and MN 36, how gradual 1st jhana is
MN 45 and
MN 36.
VRJš»š„¶ and
BRJš»š„¶ (ajahn brahm redefined jhana doesn't fit here)
MN 45 is a good sutta to get a holistic sense of how ordinary, gradual, and easily accessible first jhana was designed to be. The contrast between wrong pleasure, the 5 strings of sensuality, and four jhanas, the right kind of pleasure, is what first jhana formula's 'vivicceva kamehi' is referencing.
ā¦
don't give up on jhÄna, š
until you drink from the sutta cup.
hint: try looking up the definition of 'gradual'. It doesn't mean 'abrupt', or 'random'. If a samadhi path is gradual, 4th jhana should have a meaningful distinction from 1st jhana.
It's not samatha kungfu the buddha is emphasizing for first jhana, it's
AN 5.51: freedom from
5nivā
hindrances is an uttari manussa dhamma, š
the real essence of first jhÄna.
If you plug in vitakka 'placing the mind' as vaci-sankhara, you break the fidelity of the oral tradition and you get
š
B. Sujato mumbling incoherently.
š
proof: V&V are vaci sankhara
First jhana is not about kasina staring and samatha kung fu!
It's about learning how to skillfully use Dhamma vitakka, first jhana thinking to lubricate the mind with spiritually inspiring and relevant Dharma instructions to carry out.
(j1š easy) first jhÄna is easier than you think
don't give up on jhÄna, š
until you drink from the sutta cup.
AN 5.176 the Buddha and Sariputta tells 500 lay people to work on first and second jhana. Does that sound like something only 1 in a million can people can do?
AN 5.179 same 500 lay people with first jhana from AN 5.176 attain stream entry.
DN 18: 3 ways of using vitakka to attain first jhana. And over 2.4 million lay followers attain stream entry. Does this sound like 'only 1 in a million' can attain first jhana as vism. claims?
MN 68: š
MN 68 case study on how easy and accessible first jhana is for newly ordained.
MA 77: agama parallel to MN 68, matches closely. Again, notice how it's expected for newly ordained to get first jhana if they can choose delighting in holy life over
5nivā
. Also, notice importance of using inspiring
āøDharma vitakka thoughts to launch
7sbāļø sequence.
SN 38.16 You would expect first jhÄna to be listed here if it was so difficult.
SN 39.16 Same as SN 38.16, implying it was a common question, and you would expect Sariputta would have mentioned first jhÄna being difficult if it was.
SN 47.4 newly ordained, arahants, and all skill levels in between do the same
4spš with
4jš quality of samadhi (first jhana or better!) simultaneously.
š
AN 1 micro first jhana, 37 of them
V&Všš
simile of bird corrupted by vism.
4.3.1.13 ā Speech ceasing in first jhÄna
From SN 36.11 Rahogata: Alone: 3 fold vedana scheme. Connected to dukkha and saį¹
khÄrÄ, then 9 progressive cessations in samÄdhi attainments similar to the 30 suttas in AN 9.30-9.60, with the very interesting and unique feature of first jhÄna with speech (vÄca) ceasing. Note this feature of first jhÄna then gets repeated in this Vagga 4 more times in SN 36.15-18
AN 5.26 gives a very clear example of how the oral tradition seamlessly integrates into samÄdhi development, from first to fourth jhÄna all the way to arahantship. While the words āfirst jhÄnaā do not explicitly appear, the activity of V&V (vitakka and vicara), S&S (sati and sampajano), presence of pÄ«ti, sukha, upekkha, make it pretty clear thatās what is happening.
Also note how sound does not have to be a thorn in first jhÄna. Here, for example, sitting in the live presence of the Buddha or an arahant giving a dhamma talk is not only the direct cause of pÄ«ti and pamojja thatās generated, but can happen concurrently while one is in first jhÄna, according to a straightforward okhamās razor reading of EBT.
AN 5.26 (abridged version with repetitions cut and summarized)
AN 5.26 vimutt-Äyatana-suttaį¹ |
AN 5.26 liberation-base-discourse |
āpaƱc-imÄni, bhikkhave, |
"[there are] five-(of)-these, ***********, |
vimutt-ÄyatanÄni |
liberation-bases, |
yattha bhikkhuno appamattassa |
by means of which, if a monk {dwells} assiduous, |
ÄtÄpino pahitattassa viharato |
ardent, resolute, ********, |
a-vimuttaį¹ vÄ cittaį¹ vimuccati, |
(his) un-liberated ** mind (is) liberated, |
a-parik-khÄ«į¹Ä vÄ ÄsavÄ parik-khayaį¹ gacchanti, |
un-destroyed ** asinine-inclinations, utterly-destroyed (they) become. |
An-anuppattaį¹ vÄ an-uttaraį¹ yogak-khemaį¹ |
(the) un-reached un-surpassed security-from-the-yoke |
Anu-pÄpuį¹Äti. |
(he) reaches.ā |
ā¦ ākatamÄni paƱca? |
What five? |
(1) First jhÄna possible while hearing live dhamma talk
idha, bhikkhave, bhikkhuno |
Here, monks, (for a) monk, |
satthÄ dhammaį¹ deseti |
(a) teacher (of) dhamma teaches (him), |
aƱƱataro vÄ garuį¹į¹hÄniyo sabrahmacÄrÄ«. |
{or a} certain fellow monk [teaches him], |
yathÄ yathÄ, bhikkhave, tassa bhikkhuno |
in whatever way , *********, (for the) monk (that) |
satthÄ dhammaį¹ deseti |
(a) teacher (of) dhamma teaches (him), |
aƱƱataro vÄ garuį¹į¹hÄniyo sabrahmacÄrÄ«. |
{or a} certain fellow monk [teaches him], |
(refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship)
tathÄ tathÄ so tasmiį¹ |
like-that, accordingly, he ****** |
dhamme attha-paį¹isaį¹vedÄ« ca hoti |
{feels [inspiration]} in Dhamma meaning and |
dhamma-paį¹isaį¹vedÄ« ca. |
{feels [inspiration]} in Dhamma, |
tassa attha-paį¹isaį¹vedino dhamma-paį¹isaį¹vedino |
as he {feels [inspiration] in} Dhamma-meaning (and) Dhamma, |
pÄmojjaį¹ jÄyati. |
joy arises. |
pamuditassa pÄ«ti jÄyati. |
(When he is) joyful, rapture arises. |
pÄ«ti-manassa kÄyo passambhati. |
(with) rapturous-mind, (the) body (becomes) tranquil. |
passaddha-kÄyo sukhaį¹ vedeti. |
(with) tranquil-body, pleasure (he) feels. |
sukhino cittaį¹ samÄdhiyati. |
(For one feeling) pleasure, (the) mind (becomes) concentrated. |
idaį¹, bhikkhave, paį¹hamaį¹ vimutt-Äyatanaį¹ |
This, monks, (is the) first liberation-basis, |
yattha bhikkhuno appamattassa |
by means of which, if a monk {dwells} assiduous, |
ÄtÄpino pahitattassa viharato |
ardent, resolute, ********, |
a-vimuttaį¹ vÄ cittaį¹ vimuccati, |
(his) un-liberated ** mind (is) liberated, |
a-parik-khÄ«į¹Ä vÄ ÄsavÄ parik-khayaį¹ gacchanti, |
un-destroyed ** asinine-inclinations, utterly-destroyed (they) become. |
An-anuppattaį¹ vÄ an-uttaraį¹ yogak-khemaį¹ |
(the) un-reached un-surpassed security-from-the-yoke |
Anu-pÄpuį¹Äti. |
(he) reaches.ā |
(2) Giving a dhamma talk leads to himself getting jhÄna
ā¦ āpuna ca-paraį¹, bhikkhave, bhikkhuno |
āAgain, and-furthermore, |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
yathÄ yathÄ, bhikkhave, bhikkhu |
in whatever way, **********, the monk |
yathÄ-sutaį¹ yathÄ-pariyattaį¹ dhammaį¹ |
Has-heard (and) has-learned (the) dhamma |
vitthÄrena paresaį¹ deseti |
(and in) detail (to) others (he) teaches, |
(refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship)
tathÄ tathÄ so tasmiį¹ |
like-that, accordingly, he ****** |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
An-anuppattaį¹ vÄ an-uttaraį¹ yogak-khemaį¹ |
(the) un-reached un-surpassed security-from-the-yoke |
Anu-pÄpuį¹Äti. |
(he) reaches.ā |
(3) Reciting memorized dhamma passage leads to jhÄna
ā¦ āpuna ca-paraį¹, bhikkhave, bhikkhuno |
āAgain, and-furthermore, |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
yathÄ yathÄ, bhikkhave, bhikkhu |
in whatever way, **********, the monk |
yathÄ-sutaį¹ yathÄ-pariyattaį¹ dhammaį¹ |
Has-heard (and) has-learned (the) dhamma |
vitthÄrena sajjhÄyaį¹ karoti |
(and in) detail (he) recites (that) ******. |
(refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship)
tathÄ tathÄ so tasmiį¹ |
like-that, accordingly, he ****** |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
An-anuppattaį¹ vÄ an-uttaraį¹ yogak-khemaį¹ |
(the) un-reached un-surpassed security-from-the-yoke |
Anu-pÄpuį¹Äti. |
(he) reaches.ā |
(4) first jhÄna possible while thinking and pondering memorized dhamma
ā¦ āpuna ca-paraį¹, bhikkhave, bhikkhuno |
āAgain, and-furthermore, |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
yathÄ yathÄ, bhikkhave, bhikkhu |
in whatever way, **********, the monk |
yathÄ-sutaį¹ yathÄ-pariyattaį¹ dhammaį¹ |
Has-heard (and) has-learned (the) dhamma |
cetasÄ anu-vitakketi anu-vicÄreti |
(and) mentally (he) ponders (and) examines |
Manas-Än-upekkhati |
(and his mind) carefully-inspects (that) |
(refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship)
tathÄ tathÄ so tasmiį¹ |
like-that, accordingly, he ****** |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
An-anuppattaį¹ vÄ an-uttaraį¹ yogak-khemaį¹ |
(the) un-reached un-surpassed security-from-the-yoke |
Anu-pÄpuį¹Äti. |
(he) reaches.ā |
(5) No V&V, undirected samÄdhi into 2nd jhÄna or higher
ā¦ āpuna ca-paraį¹, bhikkhave, bhikkhuno |
āAgain, and-furthermore, |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
(...instead of using the previous methods describedā¦) |
api ca khvassa |
but he has |
aƱƱataraį¹ samÄdhi-nimittaį¹ sug-gahitaį¹ hoti |
(a) certain concentration-sign well-grapsped ****, |
su-manasi-kataį¹ s-Å«padhÄritaį¹ sup-paį¹ividdhaį¹ paƱƱÄya |
well-attended-to, well-sustained, well-penetrated (with) wisdom |
(refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship)
tathÄ tathÄ so tasmiį¹ |
like-that, accordingly, he ****** |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
(ā¦ refrain: 7sb ā jhÄna ā arahantship ... ) |
An-anuppattaį¹ vÄ an-uttaraį¹ yogak-khemaį¹ |
(the) un-reached un-surpassed security-from-the-yoke |
Anu-pÄpuį¹Äti. |
(he) reaches.ā |
(conclusion same as intro)
AN 7.61 similarly, these 2 methods to fight torpor in samÄdhi
Note Maha-moggallana is the poster child for the 4 iddhi-pada and foremost in practice of the 6 abhiƱƱa (5 of the 6 are psychical powers). And the fact that the four iddhi-pada (see SN 51.20) donāt mention pÄ«ti or sukha or sÄta (bliss factors in jhÄna), we can be reasonably certain heās working on the perfection of an imperturbable 4th jhÄna for the sake of exercising 6 abhiƱƱa. So these two methods Moggallana uses are to perfect his fourth jhÄna. Heās not a beginner meditator trying to attain or maintain first jhÄna. In other words, if (V&V) thinking and evaluation of a memorized dhamma passage, while one is in first jhÄna, is not sufficient to end drowsiness, then breaking out of first jhÄna by reciting the dhamma passage out loud is a necessary measure.
(2. Recall dhamma using V&V, thinking and evaluation, and upekkha)
ā¦ āno ce te evaį¹ viharato |
āBut if by doing this |
taį¹ middhaį¹ pahÄ«yetha, |
That drowsiness (is) {not} removed, |
tato tvaį¹, moggallÄna, |
Then ****, *********, |
yathÄ-sutaį¹ yathÄ-pariyattaį¹ dhammaį¹ |
{with the Dhamma} as-heard (and) as-memorized *******, |
cetasÄ anu-vitakkeyyÄsi anu-vicÄreyyÄsi, |
mentally re-think (and) re-examine (that), |
manasÄ an-upekkheyyÄsi. |
(in your) mind consider-it-carefully. |
į¹hÄnaį¹ kho panetaį¹ vijjati yaį¹ te evaį¹ viharato |
"Itās possible that by doing this |
taį¹ middhaį¹ pahÄ«yetha. |
that drowsiness (is) removed. " |
(3. Recite that dhamma out loud, vocally)
ā¦ āno ce te evaį¹ viharato |
āBut if by doing this |
taį¹ middhaį¹ pahÄ«yetha, |
That drowsiness (is) {not} removed, |
tato tvaį¹, moggallÄna, |
Then ****, *********, |
yathÄ-sutaį¹ yathÄ-pariyattaį¹ dhammaį¹ |
{with the Dhamma} as-heard (and) as-memorized *******, |
vitthÄrena sajjhÄyaį¹ kareyyÄsi. |
(in) detail recite-it-aloud; you-should-do-that. |
į¹hÄnaį¹ kho panetaį¹ vijjati yaį¹ te evaį¹ viharato |
"Itās possible that by doing this |
taį¹ middhaį¹ pahÄ«yetha. |
that drowsiness (is) removed. " |
AN 5.209 if one is too musical in reciting/chanting dhamma
sara-kuttimpi ni-kÄma-yamÄnassa |
(4) intonation-refining (for) one-desiring (that), |
samÄdhissa bhaį¹
go hoti, |
(their) concentration breaking-up happens. |
4.3.1.15 ā Ekaggata jhÄna factor allows āhearingā in jhÄna
Hereās an excerpt from a Thanissaro essay that shows how the ekaggata jhÄna factor allows for hearing dhamma teaching while one is in jhÄna:
Mv.II.3.4 āWe listen with an ekāagga mind, an unscatteredā¦
In Mv.II.3.4, the phrase, āwe pay attention,ā in the instructions for how to listen to the PÄį¹imokkha, is defined as: āWe listen with an ekāagga mind, an unscattered mind, an undistracted mind.ā Even if ekāagga were translated as āone-pointedā here, the āpointā is obviously not so restricted as to make the ears fall silent. Otherwise, we would not be able to hear the PÄį¹imokkha at all. And the fact that the mind is ekāagga doesnāt mean that we canāt also hear other sounds aside from the PÄį¹imokkha. Itās just that those sounds donāt make the mind lose its focus on a single theme.
AN 5:151 with ekāagga mind one can listen and think
In AN 5:151, the Buddha lists five qualities that enable one, when listening to the true Dhamma, to āalight on assuredness, on the rightness of skillful qualities.ā The five qualities are:
āOne doesnāt hold the talk in contempt.
āOne doesnāt hold the speaker in contempt.
āOne doesnāt hold oneself in contempt.
āOne listens to the Dhamma with an unscattered mind, an ekāagga mind.
āOne attends appropriately.ā
Because appropriate attention means to contemplate experiences in terms of the four noble truths (see MN 2), this passage shows that when the mind is ekāagga, itās not only able to hear. It can also think at the same time. If it couldnāt hear or think, it couldnāt make sense of the Dhamma talk. So again, even if we translate ekāagga as āone-pointed,ā the one-pointed mind is not so pointy that it cannot think or hear sounds. This would defeat the purpose of listening to the Dhamma and would get in the way of āalighting on assuredness.ā
Arahant Upatissa in Vimt. On sound and speech in jhÄna
From Vimutti-magga, this is Arahant Upatissaās explanation of speech ceasing in first jhÄna, and the ability to hear sounds in jhÄna:
Q. What are the miscellaneous teachings in the field of concentration?
A. Stoppage of sounds; overturning; rising; transcending; access; initial application of thought; feeling; uncertainty. āStoppage of soundsā: In the first meditation, jhÄna, speech is stopped. On entering the fourth meditation, jhÄna, the yogin stops breathing.
Gradual stoppage of sounds: When the yogin enters into concentration, he hears sounds, but he is not able to speak because the faculty of hearing and that of speech are not united. To a man who enters form concentration {four jhÄnas}, sound is disturbing. Hence the Buddha taught: āTo a man who enters meditation, jhÄna, sound is a thornā.
every occurrence of first jhÄna searching āvivicceva kÄmehiā
dpr search for
Paį¹hama jhÄn
and excluding vivicceva kaamehi
d4 - d12
evaį¹ kho, brÄhmaį¹a, bhikkhu sÄ«lasampanno hoti. idaį¹ kho taį¹, brÄhmaį¹a, sÄ«laį¹ . pe . paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati . pe . dutiyaį¹ jhÄnaį¹ . pe . tatiyaį¹ jhÄnaį¹ . pe . catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati . pe . ƱÄį¹adassanÄya cittaį¹ abhinÄ«harati, abhininnÄmeti. idampissa hoti paƱƱÄya . pe . nÄparaį¹ itthattÄyÄti pajÄnÄti, idampissa hoti paƱƱÄya ayaį¹ kho sÄ, brÄhmaį¹a, paƱƱÄāti.
dn 16 maha pari nibbana
emerge and enter 8 smd forward and backwards
dn 34 similar to SN 36.11
(Ʊa) ākatame nava dhammÄ sacchikÄtabbÄ? nava anupubbanirodhÄ ā paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ samÄpannassa kÄmasaĆ±Ć±Ä niruddhÄ hoti, dutiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpannassa vitakkavicÄrÄ niruddhÄ honti, tatiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpannassa pÄ«ti niruddhÄ hoti, catutthaį¹ jhÄnaį¹ samÄpannassa assÄsapassÄssÄ niruddhÄ honti, ÄkÄsÄnaƱcÄyatanaį¹ samÄpannassa rÅ«pasaĆ±Ć±Ä niruddhÄ hoti, viƱƱÄį¹aƱcÄyatanaį¹ samÄpannassa ÄkÄsÄnaƱcÄyatanasaĆ±Ć±Ä niruddhÄ hoti, ÄkiƱcaƱƱÄyatanaį¹ samÄpannassa viƱƱÄį¹aƱcÄyatanasaĆ±Ć±Ä niruddhÄ hoti, nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samÄpannassa ÄkiƱcaƱƱÄyatanasaĆ±Ć±Ä niruddhÄ hoti, saƱƱÄvedayitanirodhaį¹ samÄpannassa saĆ±Ć±Ä ca vedanÄ ca niruddhÄ honti. ime nava dhammÄ sacchikÄtabbÄ.
sn 6.15 maha paribbana sutta
buddha enter and exit each of 8 smd attainments
sn 36.11, 15, 17
AN 1, 18. aparÄccharÄsaį¹
ghÄtavaggo (AN 1.382-493-562), para. 1 ā
(not neglecting jhanas)
382. āaccharÄsaį¹
ghÄtamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ bhÄveti, ayaį¹ vuccati, bhikkhave ā ābhikkhu arittajjhÄno viharati, satthusÄsanakaro ovÄdapatikaro, amoghaį¹ raį¹į¹hapiį¹įøaį¹ bhuƱjatiā. ko pana vÄdo ye naį¹ bahulÄ«karontÄ«āti!
an 5.256
256. Paį¹hama-jhÄnasutta
āMendicants, without giving up these five qualities you canāt enter and remain in the first absorption. āPaƱcime, bhikkhave, dhamme appahÄya abhabbo paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharituį¹. What five? Katame paƱca? Stinginess with dwellings, families, material possessions, praise, and the teachings. ÄvÄsamacchariyaį¹, kulamacchariyaį¹, lÄbhamacchariyaį¹, vaį¹į¹amacchariyaį¹, dhammamacchariyaį¹. Without giving up these five qualities you canāt enter and remain in the first absorption. Ime kho, bhikkhave, paƱca dhamme appahÄya abhabbo paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharituį¹.
an 5.264. Apara-paį¹hama-jhÄnasutta
āMendicants, without giving up these five qualities you canāt enter and remain in the first absorption. āPaƱcime, bhikkhave, dhamme appahÄya abhabbo paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharituį¹. What five? Katame paƱca? Stinginess with dwellings, families, material possessions, praise, and lack of gratitude and thankfulness. ÄvÄsamacchariyaį¹, kulamacchariyaį¹, lÄbhamacchariyaį¹, vaį¹į¹amacchariyaį¹, akataƱƱutaį¹ akataveditaį¹.
an 9.31 , 32
an 10.85 monk brags about samadhi attainment, because of 10 bad qualities
4.3.1.22 ā first jhÄna Misc.
non standard first jhana reference
https://notesonthedhamma.blogspot.com/2019/09/mn-68-good-case-study-on-how-easy-and.html
MN 68
āEvaį¹ pabbajitena ca pana, anuruddhÄ, kulaputtena kimassa karaį¹Ä«yaį¹? |
āBut, Anuruddha and friends, when a respectable person has gone forth like this, what should they do? |
Vivekaį¹, anuruddhÄ, kÄmehi vivekaį¹ akusalehi dhammehi pÄ«tisukhaį¹ nÄdhigacchati aƱƱaį¹ vÄ tato santataraį¹, tassa abhijjhÄpi cittaį¹ pariyÄdÄya tiį¹į¹hati, byÄpÄdopi cittaį¹ pariyÄdÄya tiį¹į¹hati, thinamiddhampi cittaį¹ pariyÄdÄya tiį¹į¹hati uddhaccakukkuccampi cittaį¹ pariyÄdÄya tiį¹į¹hati, vicikicchÄpi cittaį¹ pariyÄdÄya tiį¹į¹hati, aratÄ«pi cittaį¹ pariyÄdÄya tiį¹į¹hati, tandÄ«pi cittaį¹ pariyÄdÄya tiį¹į¹hati. |
Take someone who doesnāt achieve the rapture and pleasure that are secluded from sensual pleasures and unskillful qualities, or something even more peaceful than that. Their mind is still occupied by desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, doubt, discontent, and sloth. |
AN 6.75
AN 6.75 is a stealth reference to first jhana, when you consider it with the 2 previous suttas
All sutta references to the 1st jhana STED formula
all first jhana refs
4.3.2 - j2š Second JhÄna
Vitakka-vicÄrÄnaį¹ vÅ«pasamÄ |
with the subsiding of directed-thought and evaluation [of those verbal āøDharma thoughts], |
ajjhattaį¹ sam-pasÄdanaį¹ |
with internal purity and self-confidence, |
š cetaso ekodi-bhÄvaį¹ |
his mind becomes singular in focus. |
š«(V&Vš) a-vitakkaį¹ a-vicÄraį¹ |
Without directed-thought and evaluation, [mental processing is now subverbal,] |
ššš samÄdhi-jaį¹ pÄ«ti-sukhaį¹ |
[mental] rapture and [physical] pleasure is born from undistractible-lucidity, |
š dutiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
he attains and lives in second jhÄna. |
ļ»æTOC for details on Second JhÄna in book Goldcraft
Goldcraft 4.3.2 j2š Second JhÄna
Goldcraft 4.3.2.1 vitakka + vicÄra = directed-thought and evaluation
Goldcraft 4.3.2.2 vÅ«pasamÄ = subsiding
Goldcraft 4.3.2.3 ajjhattaį¹ sam-pasÄdanaį¹ = with internal purity and self-confidence
Goldcraft 4.3.2.4 cetaso ekodi-bhÄvaį¹ = his mind becomes singular in focus
Goldcraft 4.3.2.6 a-vitakkaį¹ a-vicÄraį¹ = without directed-thought and evaluation
Goldcraft 4.3.2.7 samÄdhi-jaį¹ pÄ«ti-sukham = [mental] rapture and [physical] pleasure
Goldcraft 4.3.2.8 dutiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in second jhÄna
Goldcraft 4.3.2.40 šš¶ Noble Silence, ariyo vÄ tuį¹hÄ«-bhÄvo
Goldcraft 4.3.2.50 2nd jhÄna misc.
ļ»æ
Essence of j2š Second JhÄna
* Compared to first jhÄna, which still involves linguistic verbal mental talk of
V&Vš ,
* in second jhÄna that V&V is sublimated into the
subverbal mental processing of
S&Sšš .
* That subverbal S&S can either passively enjoy this pleasant abiding, or engage in subverbal Dharma investigation, for example seeing dukkha, seeing cause of dukkha, etc.
* As
MN 20 says, starting with second jhÄna, one starts to become a master of thinking what one wants to think, and not thinking what one doesn't want to think. In contrast, the first jhÄna accomplishment was that one hasn't learned the art of
šš¶ noble silence yet, but one at least prefers thinking skillful Dharma related thoughts over unskillful worldly Dharmas.
4.3.2.1 ā vitakka + vicÄra = directed-thought and evaluation
V&Vš in second jhÄna are the same as from first jhÄna, see Goldcraft 4.3.1.3.
4.3.2.2 ā vÅ«pasamÄ = subsiding
verbal linguistic thoughts from first jhÄnaās V&Vš now are replaced by subverbal mental processing of S&Sšš .
4.3.2.3 ā ajjhattaį¹ sam-pasÄdanaį¹ = with internal purity and self-confidence
1. pasÄda can mean clarity, purity, for example in sixth abhiƱƱa simile where meditator penetrates four noble truths and attains arahantship, he sees through clear/pure water different fish and marine life. The āpurity/clarityā of the water is āpasÄdaā.
1b. purity could also allude to first jhÄna, one has used right view to discern and separate from desire for sensual pleasures and evil Dharmas, while second jhÄna the distance from impurity is even greater, since one can see even more clearly with purer vision, oneās sword is sharper and cuts deeper, ones eyes are more clear and able to see more lucidly than first jhÄna.
2. pasÄda also means confidence, such as confidence in Buddha, Dharma, Sangha of monastics.
Thera-vÄda commentary favors second definition of pasÄda, but since both meanings apply very well, Iām assuming Buddha deliberately meant to invoke both meanings here.
The question is, what is one āconfidentā about?
First jhÄna has waxing and waning of the mental joy and physical pleasure, due to the wavering of vitakka and vicÄra.
Second jhÄna one has confidence because the samÄdhi is strong and unwavering.
First jhÄna has some doubt whether one really has first jhÄna quality of samÄdhi, or just one has gotten pretty good at thinking thoughts of Dharma that generate a continuous but not very intense or stable whole body level of pÄ«ti and sukha.
Second jhÄna, there is no doubt that the stability and strength of this samÄdhi is not an ordinary state of mind. For some meditators, the physical pleasure is so intense it feels like a full body orgasm that can last hours. But whether mild or out of this world, there is self-confidence that this samÄdhi quality is undoubtedly jhÄna, not something any ordinary person can do.
āpasÄdaā conclusion
Translators and scholars often treat words as if you always have to make a choice and only go with one interpretation and exlude the others. I believe thatās a mistake, and especially when multiple interpretations satisfy the criteria of being eminently-useful , it seems prudent to accept all qualified interpretations. Itās not only in puns or jokes that the Buddha can intentionally use multiple meanings for a word.
4.3.2.4 ā cetaso ekodi-bhÄvaį¹ = his mind becomes singular in focus
Ekodi seems to be synonmous with Ek'agga .
Ekaggata = singular focus
BhÄva = becoming, or a state
Ekodi-bhÄvaį¹ = has become singular in focus
Ekaggata isnāt properly a factor of 4 jhanas until second jhana
Video here explains the difference.
āThatās not ekaggata, THIS is ekaggataā
video
In a more general context, yes, first jhÄna can be described as ekaggata. But in the gradual samadhi in the 4 jhÄnas formula, 2nd jhÄna is distinctly more powerful, and as one is first learning the jhÄnas, 2nd jhÄna can be exponentially stronger, felt in the piti-sukha, as the similes in AN 5.28 aptly describe.
4.3.2.6 ā a-vitakkaį¹ a-vicÄraį¹ = without directed-thought and evaluation
see earlier comments at Goldcraft 4.3.2.1
4.3.2.7 ā samÄdhi-jaį¹ pÄ«ti-sukham = [mental] rapture and [physical] pleasure
the mental and physical joy is born from samÄdhi, the tangible energetic power that is strong and steady. Also, first jhÄnaās pÄ«ti and sukha are born from the joy of right view leading one to separate oneself from unskillful Dharmas.
4.3.2.8 ā dutiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in second jhÄna
comments from living in first jhÄna apply here too: Goldcraft 4.3.1.5
4.3.2.40 ā šš¶ Noble Silence, ariyo vÄ tuį¹hÄ«-bhÄvo
is defined as second jhana, SN 21.1
separate article here with all sutta references šš¶
4.3.2.50 ā 2nd jhÄna misc.
* SN 41.8 Jains donāt believe samÄdhi without V&Vš is possible
4.3.3 - j3š Third JhÄna
š«š pÄ«tiyÄ ca virÄgÄ |
With [mental] rapture fading, |
š upekkhako ca viharati |
he lives equanimously observing [āøDharmas with subverbal mental processing]. |
(S&Sšš) sato ca sam-pajÄno, |
remembering [and applying relevant āøDharma], he lucidly discerns. |
šš¶ sukhaƱca kÄyena paį¹i-saį¹-vedeti, |
He experiences pleasure with the [physical] body. |
yaį¹ taį¹ ariyÄ Äcikkhanti — |
The Noble Ones praise this [stage of jhÄna in particular because they expect this to be the normal state of the average monk in all postures at all times]: |
āupekkhako satimÄ sukha-vihÄrÄ«āti |
"He lives happily with pleasure, Equanimously observing and remembering [to engage in relevant āøDharma]." |
š tatiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
he attains and lives in third jhÄna. |
ļ»æTOC for details on third JhÄna in book Goldcraft
Goldcraft 4.3.3 j3š Third JhÄna
Goldcraft 4.3.3.1 pÄ«tiyÄ ca virÄgÄ = With [mental] rapture fading
Goldcraft 4.3.3.2 šupekkhako ca viharati = he lives equanimously observing
Goldcraft 4.3.3.3 sato ca sam-pajÄno = he is a rememberer and lucid discerner
Goldcraft 4.3.3.4 sukhaƱca kÄyena paį¹i-saį¹-vedeti = senses pleasure with body
Goldcraft 4.3.3.5 yaį¹ taį¹ ariyÄ Äcikkhanti = the noble ones praise this
Goldcraft 4.3.3.6 āupekkhako satimÄ sukha-vihÄrÄ«ā = "He lives happily.ā¦"
Goldcraft 4.3.3.7 tatiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in third jhÄna.
Goldcraft 4.3.3.22 3rd jhÄna misc.
ļ»æ
Essence of j3š third JhÄna
* When one is first learning jhÄnas, first and second jhÄna can have strong emotional thrill and excitement.
* On the mental development side of third jhÄna, compared to second, we focus on the skill of dispassion (virÄga) towards pÄ«ti (mental joy).
* Why? PÄ«ti requires an energetic expenditure to fabricate intentions to produce mental joy.
When one already knows how to flip the switch to enter jhÄna that is born of samÄdhi (second jhÄna or higher),
one need not expend extraneous energy getting excited about it.
Just like an elite athlete who scores winning plays doesnāt need wild emotional energy expending overt displays of celebration, he calmly goes on in a state of upekkha.
Making winning plays is just expected and normal for him, so he saves his energy for more important Dharmas.
* upekkha, equanimous-observation, becomes prominent in third jhÄna. In passive mode, upekkha and sampajÄno equanimously observes the experience of pleasant abiding.
In dynamic mode, upekkha and sampajÄno investigates the Dharma, for example seeing dukkha and its cause.
4.3.3.1 ā pÄ«tiyÄ ca virÄgÄ = With [mental] rapture fading
At least thatās how most commentaries seem to interpret it.
1. Likely what that refers to, is just like someone who was very poor suddenly becomes rich and enraptured (pÄ«ti) by that, but the rapture gradually fades over time as they become accustomed to being rich, so the meditator gradually loses rapture from second jhÄna.
2. Iām more inclined to believe, while #1 certainly applies, āpÄ«tiyÄ ca virÄgÄā is emphasizing dispassion towards pÄ«ti. That itās an energetic expenditure to fabricate intentions to produce mental joy, and when one already knows how to flip the switch to enter jhÄna that is born of samÄdhi (second jhÄna or higher), one need not expend extraneous energy getting excited about it. Just like an elite athlete who scores winning plays doesnāt need wild emotional energy expending overt displays of celebration, he calmly goes on in a state of upekkha. Making winning plays is just expected and normal for him, so he saves his energy for more important Dharmas.
4.3.3.2 āšupekkhako ca viharati = he lives equanimously observing
š upekkhako ca viharati |
he lives equanimously observing [āøDharmas with subverbal mental processing]. |
see upekkha for details. Upekkha is not just āequanimityā, which indifferent idiots also have.
comments from next section 4.3.3.3 also apply.
4.3.3.3 ā sato ca sam-pajÄno = he is a rememberer and lucid discerner
sato ca sam-pajÄno, |
remembering [and applying relevant āøDharma], he lucidly discerns |
sati and sampajÄno, remembrance of Dharma and lucid-discerning, operate at a subverbal level, mentally processing four noble truths, as opposed to V&Vš of first jhÄna which can verbally think about noble truths with mental talk.
sati, sampajÄno, upekkha, though not listed in first two jhÄnas, doesnāt mean they donāt exist or arenāt possible. Itās just that when one first attains those first two jhÄnas, itās an exciting development that takes prominent display and occupies your attention, leaving little room for upekkha and sampajano. But for a skilled fourth jhÄna meditator, if they ādownshiftā into first two jhÄnas, they can easily operate upekkha and sampajÄno as they wish.
4.3.3.4 ā sukhaƱca kÄyena paį¹i-saį¹-vedeti = senses pleasure with body
šš¶ sukhaƱca kÄyena paį¹i-saį¹-vedeti, |
He experiences pleasure with the [physical] body. |
sukha Is physical bodily pleasure. KN Pe confims, as do Chinese Agama parallels.
4.3.3.5 ā yaį¹ taį¹ ariyÄ Äcikkhanti = the noble ones praise this
yaį¹ taį¹ ariyÄ Äcikkhanti ā |
The Noble Ones praise this [stage of jhÄna in particular because they expect this to be the normal state of the average monk in all postures at all times]: |
šWhy do the noble ones single out third jhÄna for praise? Why not 4th jhÄna or first?
4.3.3.6 ā āupekkhako satimÄ sukha-vihÄrÄ«ā = "He lives happily.ā¦"
āupekkhako satimÄ sukha-vihÄrÄ«āti |
"He lives happily with pleasure, Equanimously observing and remembering [to engage in relevant āøDharma]." |
4.3.3.7 ā tatiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = he attains and lives in third jhÄna.
š tatiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
he attains and lives in third jhÄna. |
4.3.3.22 ā 3rd jhÄna misc.
does pali grammar support a possibility that the 'sukham ca kayena' is born from the 'pitiya viraga'?
No, it's not tenable, as in the PaƱcaį¹
gika Sutta (AN 5.28):
Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhu pÄ«tiyÄ ca virÄgÄ upekkhako ca viharati sato ca sampajÄno sukhaƱca kÄyena paį¹isaį¹vedeti |
And furthermore, monks, with the fading away as well of rapture, a monk dwells in equanimous observation; retentive and fully aware, he experiences happiness with the body |
Ablative virÄgÄ here may express reason, but just in a limited sense "on account of", "due to".
šWhy do the noble ones single out third jhÄna for praise? Why not 4th jhÄna or first?
šsolving 3rd jhana murder mystery
4.3.4 - j4š Fourth JhÄna
sukhassa ca pahÄnÄ |
With the abandoning of [physical] pleasure |
dukkhassa ca pahÄnÄ |
and pain, |
pubbeva so-manassa-do-manassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
with the previous abandoning of elated and distressed mental states, |
A-dukkham-a-sukhaį¹ |
experiencing [physical] sensations of neither pain nor pleasure, |
šš UpekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ |
his equanimous observation and his remembering [and application of relevant āøDharma] is purified. |
š catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati |
he attains and lives in fourth jhÄna. |
ļ»æTOC for details on fourth JhÄna in book Goldcraft
Goldcraft 4.3.4 j4š Fourth JhÄna
Goldcraft 4.3.4.1 SN 48.37 informs whether sensation is physical or mental
Goldcraft 4.3.4.2 sukhassa ca pahÄnÄ = abandoning pleasure
Goldcraft 4.3.4.3 dukkhassa ca pahÄnÄ = abandoning pain
Goldcraft 4.3.4.4 pubbeva so-manassa-do-manassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ = previous abandoning of elated and distress...
Goldcraft 4.3.4.5 A-dukkham-a-sukhaį¹ = neither pain nor pleasure
Goldcraft 4.3.4.6 šš UpekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ = equanimous observation and remembering purified
Goldcraft 4.3.4.7 catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = lives in fourth jhÄna
Goldcraft 4.3.4.22 fourth jhÄna misc.
Goldcraft 4.3.4.22.1 breathing stops in 4th jhÄna
Goldcraft 4.3.4.22.3 4th jhÄna is prerequisite for arahant?
ļ»æ
Essence of j4š fourth JhÄna
* work on imperturbability (aneƱja), as exemplified in
MN 125 with the war elephant in battle doing his job fearlessly despite being assaulted on all fronts.
* the quintessential quality of sammÄ samÄdhi, righteous undistractible lucidity, is
khanti, patient-endurance: The ability to bear the onslaught of dukkha arising at all six doors of the senses.
* You can see how upekkha, equanimous-observation, becomes purified in fourth jhÄna, with patient-endurance and imperturbability coming into prominence.
4.3.4.1 ā SN 48.37 informs whether sensation is physical or mental
When āsukhaā and ādukkhaā are unqualified, itās ambiguous whether physical sensation, mental feeling, or both, are the intended meaning.
SN 48.37 helps us to determine exactly what sukha vedana and dukkha vedana mean mental or physical.
(sukha indriya = physical pleasure)
(dukkha indriya = physical pain)
(so-manssa indriya = mental happiness)
(do-manssa indriya = mental un-happiness)
(upekkha indriya = both physical and mental equanimity)
(sukha vedana = sukha indriya + so-manssa indriya,. Similar for dukkha)
Since the Buddha explicitly lists all 5 of the vedana-indriya types from SN 48.37,
then by deduction itās clear the unqualified āsukhaā and ādukkhaā are referring to sukha-indriya (physical pleasure) and dukkha-indriya (physical pain) are meant.
4.3.4.2 ā sukhassa ca pahÄnÄ = abandoning pleasure
sukhassa ca pahÄnÄ |
With the abandoning of [physical] pleasure |
means physical pleasure has been abandoned in 4th jhana.
when was sukha-indriya still present?
Since 3rd jhanaās formula āsukham ca kayaā (physical pleasure experienced with the body) , then we know first through 3rd jhana are referring to at minimum, sukha-indriya (physical pleasure), and possibly sukha-vedana (both physical and mental pleasure).
4.3.4.3 ā dukkhassa ca pahÄnÄ = abandoning pain
dukkhassa ca pahÄnÄ |
With the abandoning of [physical] pain |
means physical pain has been abandoned in 4th jhana.
when was dukkha-indriya still present?
The Pali EBT is not absolutely clear on this. Some suttas suggest dukkha-indriya must be abandoned prior to first jhana. Some reliable canonical scripture, like KN Peta and EBT Agama parallel to SN 48.40, say that itās in 2nd jhana that dukkha-indriya has been abandoned.
if the dukkha is just mild leg pain and mild body discomfort
thereās no reason to think it canāt be present in 2nd or 3rd jhana, and not removed, or ignored, until fourth jhana. If one is voluntarily ignoring bodily sukha sensations of 3rd jhana to enter 4th jhana, thereās no reason to doubt one could also voluntarily ignore bodily dukkha discomfort to enter 4th jhana. But if take the point of view that fourth jhana must include the breath stopping, this would be an advanced state of internal energy sublimation where sukha and dukkha bodily sensations naturally dissipate on their own and are replaced by neutral adukkham-asukham sensations.
4.3.4.4 ā pubbeva so-manassa-do-manassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ = _x0001_previous abandoning of elated and distress...
pubbeva so-manassa-do-manassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
with the previous abandoning of elated and distressed mental states, |
pubbeva somanassa (atthangama):
means āpreviously [before 4th jhana], [mental]-pleasurable states (disappeared)ā.
when were mentally pleasurable states still present?
Since third jhana has āpitiya ca viragaā (Rapture fades), and we know from 7sb awakening factors the standard formula always emphasizes the mental portion of Piti (piti-manassa, kayo pi passambhatiā¦), then we know somanassa must be referring to the rapture of piti. Which means somanassa was still present in 1st and 2nd jhana, and then is removed with piti in the 3rd jhana.
(pubbeva) domanassa atthangama:
means āpreviously [before 4th jhana], [mental]-painful states (disappeared)ā.
when were mentally painful states still present?
Since first jhana states āvivicceva kamehi, vivicca akusalehi dhammehiā (secluded from sensual pleasures and unskillful Dharmas), then that means domanassa (painful mental states faculty) would have been abnadoned prior to first jhana.
4.3.4.5 āA-dukkham-a-sukhaį¹ = neither pain nor pleasure
A-dukkham-a-sukhaį¹ |
experiencing [physical] sensations of neither pain nor pleasure, |
Means neither [physical] pain nor [physical] pleasure.
How do we arrive at that deduction?
Again, we can solve this with SN 48.37.
There is no a-dukham-a-sukham indriya, which is the 3rd vedana of the 3 vedana scheme.
Instead, there is upekkha-indriya, which is ambiguous in the same way as sukha-vedana and dukkha-vedana, of meaning either or both mental and physical sensation.
Now since we deduced earlier that 4th jhana explicitly listing all 5 vedana indriya types of SN 48.37, that sukha and dukha unqualified must mean physical sensation of sukha-indriya and dukhka-indriya,
then here adukham-a-sukham must also be referring to physical sensation origin, since upekkha-indriya covers the mental part.
4.3.4.6 ā šš UpekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ = _x0001_ equanimous observation and remembering purified
šš UpekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ |
his equanimous observation and his remembering [and application of relevant āøDharma] is purified. |
Means equanimous-observation and remembrance [of Dharma] purified.
Upekkha is frequently mistranslated and misunderstood as being a passive āequinimity.ā
But if we carefully research the suttas where vitakka & vicara are used in conjunction with upekkha, or upa-pari-ikkhati, and the role of upekkha-sambojjhanga in SN 46.3,
then it becomes clear upekkha is the bridge between the 6th factor samadhi-sambojjhanga (equivalent to 4 jhanas), doing vipassana to realize nirvana. Upekha could not be the 7th factor of awakening if it as a passive element that didnāt use the samadhi of the 6th factor to realize nirvana.
4.3.4.7 ā catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati = lives in fourth jhÄna
š catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati |
he attains and lives in fourth jhÄna. |
4.3.4.22 ā fourth jhÄna misc.
4.3.4.22.1 ā breathing stops in 4th jhÄna
so itās not genuine 4th jhana unless breath has completely stopped?
This isnāt completely clear. Standard 4th jhana formula does not mention breath stopping. But the SN 36.11 sutta (and several that are based on SN 36.11) say that breath ceases.
You would think if it was an absolute prerequisite the Buddha would have stated it in the 4th jhana. Also consider the types of complex activity such as mind reading, using the divine eye, supernormal powers that monks and yogis do while theyāre walking, standing, and breathing. Since 4th jhana is generally considered to be a prerequisite for the exercising of supernormal powers, itās strange to think the cessation of breathing must be a condition for a āgenuineā fourth jhana. My interpretation is, the breath cessation is meant to be only for the quiet eyes closed static postures like sitting, standing, or lying down doing 4th jhana.
SN 41.6, MN 44.15 why is breath a bodily-fabrication?
ākasmÄ pana, bhante, |
[citta:] āBut, venerable sir, |
assÄsa-passÄsÄ kÄya-saį¹
khÄro, |
why are in-breathing and out-breathing the bodily formation? |
... |
... |
āassÄsa-passÄsÄ kho, gahapati, kÄyikÄ. |
āHouseholder, in-breathing and out-breathing are bodily, |
ete dhammÄ kÄyap-paį¹ibaddhÄ, |
these things are dependent upon the body; |
tasmÄ assÄsa-passÄsÄ kÄya-saį¹
khÄro. |
that is why in-breathing and out-breathing are the bodily formation. |
AN 4.38, AN 10.20, DN 33.13, DN 34.11 step 4 of 16 APS can take you to 4th jhÄna
ā¦ ākathaƱca, bhikkhave, bhikkhu |
āAnd how has a bhikkhu |
passaddha-kÄya-saį¹
khÄro hoti? |
tranquilized bodily activity? |
idha, bhikkhave, bhikkhu |
Here, |
sukhassa ca pahÄnÄ dukkhassa ca pahÄnÄ |
with the abandoning of pleasure and pain, |
pubbeva somanassa-domanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
and with the previous passing away of joy and dejection, |
a-dukkham-a-sukhaį¹ |
neither painful nor pleasant, |
upekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ |
which has purification of mindfulness by equanimity.- |
catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
a bhikkhu enters and dwells in the fourth jhÄna, |
AN 9.31, SN 36.11, SN 36:15-18 breathing stops in 4th jhÄna
catutthaį¹ jhÄnaį¹ samÄpannassa |
(in) fourth jhÄna, (for) one-who-has-attained (it), |
assÄsa-passÄsÄ niruddhÄ honti. |
in-breathing (and) out-breathing {have} ceased. |
4.3.4.22.3 ā 4th jhÄna is prerequisite for arahant?
AN 4.38 arahant is "one who has drawn back"
249āBhikkhus, a bhikkhu who has dispelled personal truths, totally renounced seeking, and tranquilized bodily activity is said to have drawn back.703""
250(1) āAnd how, bhikkhus, has a bhikkhu dispelled personal truths?704"" Here, whatever ordinary personal truths may be held by ordinary ascetics and brahminsāthat is, āThe world is eternalā or āThe world is not eternalā; āThe world is finiteā or āThe world is infiniteā; āThe soul and the body are the sameā or āThe soul is one thing, the body anotherā; āThe TathÄgata exists after death,ā or āThe TathÄgata does not exist after death,ā or āThe TathÄgata both exists and does not exist after death,ā or āThe TathÄgata neither exists nor does not exist after deathāāa bhikkhu has discarded and dispelled them all, given them up, rejected them, let go of them, abandoned and relinquished them.705"" It is in this way that a bhikkhu has dispelled personal truths.
251(2) āAnd how has a bhikkhu totally renounced seeking? Here, a bhikkhu has abandoned the search for sensual pleasures and the search for existence and has allayed the search for a spiritual life.706"" It is in this way that a bhikkhu has totally renounced seeking.
252(3) āAnd how has a bhikkhu tranquilized bodily activity? Here, with the abandoning of pleasure and pain, and with the previous passing away of joy and dejection, a bhikkhu enters and dwells in the fourth jhÄna, neither painful nor pleasant, which has purification of mindfulness by equanimity. It is in this way that a bhikkhu has tranquilized bodily activity.707""
253(4) āAnd how has a bhikkhu drawn back? Here, a bhikkhu has abandoned the conceit āI am,ā cut it off at the root, made it like a palm stump, obliterated it so that it is no longer subject to future arising. It is in this way that a bhikkhu has drawn back.
254āBhikkhus, a bhikkhu who has dispelled personal truths, totally renounced seeking, and tranquilized bodily activity is said to have drawn back.ā [42]
255Seeking for sense pleasures,
seeking for existence,
seeking for a spiritual life;
the tight grasp āSuch is the truth,ā
viewpoints [that are] swellings:708""
256for one entirely detached from lust,
liberated by the destruction of craving,
such seeking has been relinquished,
and viewpoints are uprooted.
257That peaceful, mindful bhikkhu,
tranquil, undefeated, enlightened
by breaking through conceit,
is called āone who has drawn back.ā
AN 9.31 to AN 9.60 all deal with 9 samadhi attainments
Usually if one emerges from 9th, their asÄvas are destroyed.
SN 12.70 liberated by wisdom
some monks declare arahantship, susima asks them if they have 5 abhinna, arupa samadhi, they say no.
ā¦ āapi pana tumhe Äyasmanto evaį¹ jÄnantÄ evaį¹ passantÄ ye te santÄ vimokkhÄ atikkamma rÅ«pe ÄruppÄ, te kÄyena phusitvÄ viharathÄāti? |
āThen knowing and seeing thus, do you venerable ones dwell in those peaceful deliverances that transcend forms, the formless attainments, having touched them with the body?ā208 |
āno hetaį¹, Ävusoā. |
āNo, friend.ā |
ā¦ āettha dÄni Äyasmanto idaƱca veyyÄkaraį¹aį¹ imesaƱca dhammÄnaį¹ asamÄpatti; idaį¹ no, Ävuso, kathanāti? |
21āHere now, venerable ones: this answer and the nonattainment of those states, how could this be, friends?ā209 "" |
āpaƱƱÄvimuttÄ kho mayaį¹, Ävuso susimÄāti. |
22āWe are liberated by wisdom, friend SusıĢma.ā210 |
gold similes (see section under 4th jhÄna as basis for 6 abhiƱƱa )
The suttas for these similes, especially AN 5.23, that describe the state of mind being able to access the 6 abhiƱƱa, donāt explicitly state the four jhanas being prerequisite, makes it seem like itās understood.
4th jhÄna as basis for 6 abhiƱƱa
tevijja refers to the 3 higher knowledges of 6 abhiƱƱa, 4. past life recollection, 5. divine eye, 6. destruction of Äsavas
an-uttaraį¹ upekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹: supreme mindfulness...
Instead of following the usual formula of four jhanas then 6 abhiƱƱa, here the buddha instead of referencing 4th jhana, uses the name āpurified equanimity and mindfulnessā.
MN 53: for 3 tevijja with simile of chicks break out of egg shell
ā¦ 28. āsa kho so, mahÄnÄma, ariya-sÄvako imaį¹yeva |
"...the noble-one's-disciple, his |
an-uttaraį¹ upekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ |
un-surpassed equanimity-mindfulness-purified, |
Ägamma |
based upon that, |
aneka-vihitaį¹ pubbe-nivÄsaį¹ anussarati, seyyathidaį¹ ā |
many-dwellings (of) previous-lives (he) recollects, such as - |
(...STED past life recollection...) pubbenivÄsaį¹ anussarati, |
(...STED past life recollection...) |
ayamassa paį¹ham-Äbhi-nibbhidÄ hoti |
This is his first breaking out |
kukkuį¹acchÄpakasseva aį¹įøakosamhÄ. |
like that of the henās chicks from their shells. |
MN 54 equanimity based on diversity contrasted
ā¦ āevameva kho, gahapati, ariyasÄvako iti paį¹isaƱcikkhati ā |
āSo too, householder, a noble disciple considers thus: |
ārukkhaphalÅ«pamÄ kÄmÄ vuttÄ bhagavatÄ |
āSensual pleasures have been compared to fruits on a tree by the Blessed One; |
bahudukkhÄ bahupÄyÄsÄ, |
they provide much suffering and much despair, |
ÄdÄ«navo ettha bhiyyoāti. |
while the danger in them is great.ā |
evametaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya disvÄ |
Having seen this thus as it actually is with proper wisdom, |
yÄyaį¹ upekkhÄ nÄnattÄ nÄnattasitÄ taį¹ abhinivajjetvÄ |
he avoids the equanimity that is diversified, based on diversity, |
yÄyaį¹ upekkhÄ ekattÄ ekattasitÄ |
and develops the equanimity that is unified, based on unity, |
yattha sabbaso lokÄmisÅ«pÄdÄnÄ aparisesÄ |
where clinging to the material things of the world |
nirujjhanti tamevÅ«pekkhaį¹ bhÄveti. |
utterly ceases without remainder. |
ā¦ 49. āsa kho so, gahapati, ariyasÄvako imaį¹yeva |
"...the noble-one's-disciple, his |
an-uttaraį¹ upekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ |
un-surpassed equanimity-mindfulness-purified, |
Ägamma |
based upon that, |
aneka-vihitaį¹ pubbe-nivÄsaį¹ anussarati, seyyathidaį¹ ā |
many-dwellings (of) previous-lives (he) recollects, such as - |
(...STED past life recollection...) pubbenivÄsaį¹ anussarati, |
(...STED past life recollection...) |
STED malleable, wieldy, steadyā¦ imperturbability.
āso evaį¹ samÄhite citte |
āWhen my concentrated mind |
parisuddhe pariyodÄte |
(was thus) purified, bright, |
an-aį¹
gaį¹e vigat-Å«pak-kilese |
Un-blemished, rid-of-imperfection, |
Mudu-bhūte kammaniye |
malleable, wieldy, |
į¹hite ÄneƱjap-patte |
steady, imperturbability-attained, |
DN 2: two bonus powers + 6 abhiƱƱa
vipassanÄ-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.24), |
insight knowledge |
mano-may-iddhi-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.25), |
mind made (body) spiritual-power |
iddhi-vidha-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.26), |
1. (supernormal) power |
dibba-sota-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.27), |
2. divine ear knowledge |
ceto-pariya-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.28), |
3. mind reading knowledge |
pubbe-nivÄs-Änussati-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.29), |
4. previous-life-recollection |
dibba-cakkhu-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.30), |
5. divine eye knowledge |
Äsavak-khaya-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.31), |
6. asinine-inclination destruction |
DN 3, 10 seem to repeat all the same text as DN 2
MN 4, 19, 27, 36 39 51 60 65 76 79 85 94 100 101 125
Just the tevijja, the powers 4,5,6. DN seems to be the exception in using the imperturbable pericope for all 6.
AN 3.59, 3.60, 4.198, 8.11
Just the tevijja, the powers 4,5,6. DN seems to be the exception in using the imperturbable pericope for all 6.
AN 3.101 6ab preceded by gold simile
AN 3.101 Paį¹sudhovaka (purifed 4th jhana implied, no jhÄnas explicit
Hoti so, bhikkhave, samayo yaį¹ |
But there comes a time when |
taį¹ cittaį¹ ajjhattaį¹-yeva |
his mind inwardly |
San-tiį¹į¹hati san-nisÄ«dati |
grows-steady, settles-down, |
ekodi hoti samÄdhiyati. |
Unified & concentrated. |
So hoti samÄdhi santo paį¹Ä«to |
His *** concentration (is) peaceful & refined, |
Paį¹ip-pasĀsadĀdhi-laddho ekodi-bhÄv-Ädhigato |
has attained calm & unification, |
na sa-saį¹
ĀkhÄĀra-ĀnigĀgayĀhaĀvÄritaĀgato. |
and is no longer kept in place by the fabrication of forceful restraint. |
Yassa yassa ca abhiĆ±Ć±Ä |
āAnd then whichever of |
Āsacchi-Ākaraį¹Ä«-Āyassa dhammassa cittaį¹ abhi-ninnÄmeti |
the higher knowledges he turns his mind to know & realize, |
abhiĆ±Ć±Ä sacchi-kiriyÄya |
he can witness them for himself |
tatra tatreva sakĀkhiĀbhabbaĀtaį¹ pÄpuį¹Äti sati satiÄyatane. |
whenever there is an opening. |
AN 3.102 another gold simile (purifed 4th jhana implied, no jhÄnas explicit)
Yato ca kho, bhikkhave, adhi-cittam-anuyutto bhikkhu |
But when he |
kÄlena kÄlaį¹ samÄdhi-nimittaį¹ manasi karoti, |
attends periodically to the theme of concentration, |
kÄlena kÄlaį¹ paggaha-nimittaį¹ manasi karoti, |
attends periodically to the theme of uplifted energy, |
kÄlena kÄlaį¹ upekkhÄ-nimittaį¹ manasi karoti, |
attends periodically to the theme of equanimity, |
(some similarity to AN 3.101, but has pabha/luminosity )
taį¹ hoti cittaį¹ muduƱca kammaniyaƱca pabhassaraƱca, |
his mind is pliant, malleable, luminous, |
na ca pabhaį¹
gu, |
& not brittle. |
sammÄ samÄdhiyati ÄsavÄnaį¹ khayÄya. |
It is rightly concentrated for the ending of the effluents. |
He is ready for 6 higher knowledges
Yassa yassa ca abhiƱĀƱÄĀsacchiĀkaraį¹Ä«Āyassa dhammassa cittaį¹ abhininnÄmeti abhiƱĀƱÄĀsacchiĀkiriyÄya, |
āAnd then whichever of the higher knowledges he turns his mind to know & realize, |
tatra tatreva sakĀkhiĀbhabbaĀtaį¹ pÄpuį¹Äti sati satiÄyatane. |
he can witness them for himself whenever there is an opening. |
So sace Äkaį¹
khati: āanekavihitaį¹ iddhividhaį¹ pacĀcanuĀbhaveyĀyaį¹ ā¦ pe ā¦ (cha abhiĆ±Ć±Ä vitthÄretabbÄ. |
(...1. supranormal powers, 2. divine ear, 3. knowing minds of others, 4. recalling previous lives, 5. divine eye, 6. destruction of ÄsavÄs ... ) |
) ÄsavÄnaį¹ khayÄ ā¦ pe ā¦ sacchikatvÄ upasampajja vihareyyanāti, |
āIf he wants, then through the ending of the effluents, he enters & remains in the effluent-free awareness-release & discernment-release, having directly known and realized them for himself right in the here & now. |
tatra tatreva sakĀkhiĀbhabbaĀtaį¹ pÄpuį¹Äti sati satiÄyataneāti. |
He can witness this for himself whenever there is an opening.ā |
AN 5.23 gold contaminant simile of 5niv (hindrances), no 4j explicit
yato ca kho, bhikkhave, |
But when the |
cittaį¹ imehi paƱcahi upak-kilesehi |
mind, (from) these five defilements, |
vimuttaį¹ hoti, |
{are} freed, |
taį¹ hoti cittaį¹ mudu ca kammaniyaƱca |
it becomes malleable and wieldy, |
pabhassaraƱ-ca na ca pabhaį¹
gu |
luminous, {and} not brittle, |
sammÄ samÄdhiyati |
properly concentrated |
ÄsavÄnaį¹ khayÄya. |
for asinine inclinations' destruction. |
yassa yassa ca abhiƱƱÄ-sacchi-karaį¹Ä«yassa |
Then, there being a suitable basis, |
dhammassa cittaį¹ abhi-ninnÄmeti |
one is capable of realizing |
abhiƱƱÄ-sacchi-kiriyÄya |
any state realizable by direct knowledge |
tatra tatreva sakkhibhabbataį¹ pÄpuį¹Äti sati sati Äyatane. |
toward which one might incline the mind. |
AN 6.70 similar to AN 3.101 without the gold simile
|
70 (6) Concentration |
āāso vata, bhikkhave, bhikkhu na santena samÄdhinÄ na paį¹Ä«tena na paį¹ippassaddhiladdhena na ekodibhÄvÄdhigatena anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhavissati ā ekopi hutvÄ |
763āBhikkhus, (1) it is impossible that a bhikkhu, without concentration that is peaceful, sublime, gained through tranquilization, and attained to unification could wield the various kinds of psychic potency: having been one, |
SN 52.12 anuruddha because of 4sp
4 jhanas not mentioned, just 4sp (satipattana) as the cause for this divine eye, and other abhiƱƱa in other suttas in SN 52
This suggests that 4j and 4sp can both used to designate samma samÄdhi, though this is rare.
MN 119 kÄya-gata-sati: mindfulness immersed in body
āBhikkhus, when mindfulness of the body has been repeatedly practised, developed, cultivated, used as a vehicle, used as a basis, established, consolidated, and well undertaken, these ten benefits may be expected. What ten?
( 6 abhiƱƱa are the latter part of the 10 )
at first glance it looks like 4sp, or just the kaya anupassana sati is the cause of 6 abhiƱƱa, but since the 4j and part of the kÄya nupassana, itās still strongly implying 4j is prerequisite.
just abhiƱƱa #6, destruction of Äsavas, preceded by 4j
AN 5.75, AN 5.76
MN 112 : buddha describing himself
Since we know the Buddha can do all 6, that it only mentions the last one in this sutta only suggests he was doing it to be brief, not to imply dry insight path.
4ip (iddhi-pada) spiritual power as basis for 6 AbhiƱƱa
SN 51 is the 4ip samyutta
SN 51: iddhipada samyutta 11, 12, 14, 17, 19-22, 27-32
SN 51.30 iddhi = first abhinna
SN 51.31 4ip cause of mogallana
sn 51.32 4ip cause of buddha
91.. āimesaƱca panÄhaį¹, Ävuso, catunnaį¹ satipaį¹į¹hÄnÄnaį¹ bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄ anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhomi ā ekopi hutvÄ bahudhÄ homi . pe . yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vattemÄ«āti. dutiyaį¹.
AN 5.68 beecause of 4ip
Imperturbable version of 4th jhÄnašā”
(more than 21 suttas contain this STED)
STED malleable, wieldy, steadyā¦ imperturbability.
āso evaį¹ samÄhite citte |
āWhen my undistractible-&-lucid mind |
parisuddhe pariyodÄte |
(was thus) purified, bright, |
an-aį¹
gaį¹e vigat-Å«pak-kilese |
Un-blemished, rid-of-defilement, |
Mudu-bhūte kammaniye |
malleable, wieldy, |
į¹hite ÄneƱjap-patte |
steady, {attained-to}-imperturbability, |
gloss
odate (of pari-y-odate): ābrightā, āwhiteā, in AN 5.28 4th jhana simile is the āwhiteā cloth. This is not metaphorical, itās a visual luminosity perceived in meditation, the same bright white light as Äloka saƱƱa of ASND ššā .
Upa-kilese being removed (vigata): are 5nivā
hindrances, or the 11 upakilesa of MN 128
DN 2: two bonus powers + 6 abhiƱƱa
vipassanÄ-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.24), |
insight knowledge |
mano-may-iddhi-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.25), |
mind made (body) spiritual-power |
iddhi-vidha-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.26), |
1. (supernormal) power |
dibba-sota-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.27), |
2. divine ear knowledge |
ceto-pariya-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.28), |
3. mind reading knowledge |
pubbe-nivÄs-Änussati-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.29), |
4. previous-life-recollection |
dibba-cakkhu-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.30), |
5. divine eye knowledge |
Äsavak-khaya-ƱÄį¹aį¹ (DN 2.31), |
6. asinine-inclination destruction |
DN 3, 10 seem to repeat all the same text as DN 2
MN 4, 19, 27, 36 39 51 60 65 76 79 85 94 100 101 125
Just the tevijja, the powers 4,5,6. DN seems to be the exception in using the imperturbable pericope for all 6.
AN 3.59, 3.60, 4.198, 8.11
Just the tevijja, the powers 4,5,6. DN seems to be the exception in using the imperturbable pericope for all 6.
SN 4.11 mÄra verse, could be 4th jhÄna, or higher samadhi
ā¦ āsacepi kevalaį¹ sabbaį¹, |
āEven if you make this Vulture Peak |
gijjhakÅ«į¹aį¹ calessasi VAR. |
Quake all over in its entirety, |
ā¦ neva sammÄvimuttÄnaį¹, |
The enlightened are not perturbed, |
buddhÄnaį¹ atthi iƱjitanāti. |
For they are are fully liberated.ā |
Miscellaneous
AN 5.28 4 jahna similes and 5th reflection nimitta
ariye paƱcaį¹
gike sammÄsamÄdhimhi evaį¹ bahulÄ«kate yassa yassa abhiƱƱÄsacchikaraį¹Ä«yassa dhammassa cittaį¹ abhininnÄmeti abhiƱƱÄsacchikiriyÄya, tatra tatreva sakkhibhabbataį¹ pÄpuį¹Äti sati sati Äyatane.
an 6.2 worthy of gifts, hospitality...
AN 9.35 foolish cow: 8 samadhi, then 6 abhinna
āWhen, bhikkhus, a bhikkhu enters and emerges from each of these meditative attainments, his mind becomes malleable and wieldy. With the mind malleable and wieldy, his concentration becomes measureless and well developed. With measureless, well-developed concentration, whatever state realizable by direct knowledge he inclines his mind toward to realize by direct knowledge, he is capable of realizing it, there being a suitable basis.
ā¦ āyato kho, bhikkhave, bhikkhu taį¹ tadeva samÄpattiį¹ samÄpajjatipi vuį¹į¹hÄtipi, tassa mudu cittaį¹ hoti kammaƱƱaį¹. mudunÄ kammaƱƱena cittena appamÄį¹o samÄdhi hoti subhÄvito. so appamÄį¹ena samÄdhinÄ subhÄvitena yassa yassa abhiƱƱÄsacchikaraį¹Ä«yassa dhammassa cittaį¹ abhininnÄmeti abhiƱƱÄsacchikiriyÄya tatra tatreva sakkhibhabbataį¹ pÄpuį¹Äti sati sati Äyatane.
AN 10.97 worthy of gifts, hospitality
MN 6 because of precepts
āBhikkhus, dwell possessed of virtue, possessed of the PÄtimokkha, restrained with the restraint of the PÄtimokkha, perfect in conduct and resort, and seeing fear in the slightest fault, train by undertaking the training precepts.76
DN 34, 28, 18 11 10 2
MN 12 various powers of tathagata, no direct cause
MN 73 samatha and vipassana
18.āIn that case, Vaccha, develop further two things: serenity and insight. When these two thingsāserenity and insightāare developed further, they will lead to the penetration of many elements.
MN 77 similar to DN 2 laundry list
MN 108 because of 4j
(4) āHe obtains at will, without trouble or difficulty, the four jhaĢnas that constitute the higher mind and provide a pleasant abiding here and now.
SN 16.9 jhÄn-ÄbhiƱƱa-sutta: buddha and kassapa do 8smd and 6ab whenever they wish,
4.4 ā iddhi-pÄda: four power bases and ASND
see ASND ššā , SN 51.0, AN 6.29
The Vibhaį¹
ga IddhipÄda Commentary gives 4 similes
(trans. by friend editing Claude Sonnet AI)
Kathaį¹? |
How? |
YathÄ hi catÅ«su amaccaputtesu į¹hÄnantaraį¹ patthetvÄ vicarantesu |
Just as when four sons of ministers were going about seeking a position, |
eko upaį¹į¹hÄnaį¹ avassayi, eko sÅ«rabhÄvaį¹, eko jÄtiį¹, eko mantaį¹. |
one relied on service, one on courage, one on birth, and one on counsel. |
Kathaį¹? Tesu hi paį¹hamo |
How? Among them, the first thought, |
āupaį¹į¹hÄne appamÄdakÄritÄya atthanipphattiyÄ sati labbhamÄnaį¹ lacchÄmetaį¹ į¹hÄnantaranāti upaį¹į¹hÄnaį¹ avassayi. |
1) 'I will obtain this position that is attainable when there is accomplishment of purpose through diligence in service,' and relied on service. |
Dutiyo |
The second thought, |
āupaį¹į¹hÄne appamattopi ekacco saį¹
gÄme paccupaį¹į¹hite saį¹į¹hÄtuį¹ na sakkoti; |
2) 'Even if diligent in service, some are unable to stand firm when confronted in battle; |
avassaį¹ kho pana raƱƱo paccanto kuppissati; |
surely the king's frontier will be disturbed; |
tasmiį¹ kuppite rathadhure kammaį¹ katvÄ rÄjÄnaį¹ ÄrÄdhetvÄ ÄharÄpessÄmetaį¹ į¹hÄnantaranāti sÅ«rabhÄvaį¹ avassayi. |
when it is disturbed, having done work at the front of the chariot and pleased the king, I will obtain this position,' and relied on courage. |
Tatiyo āsÅ«rabhÄvepi sati ekacco hÄ«najÄtiko hoti; |
3) The third thought, 'Even with courage, some are of low birth; |
jÄtiį¹ sodhetvÄ į¹hÄnantaraį¹ dadantÄ mayhaį¹ dassantÄ«āti jÄtiį¹ avassayi. |
when giving a position after examining birth, they will give it to me,' and relied on birth. |
Catuttho ājÄtimÄpi eko amantanÄ«yo hoti; |
4) The fourth thought, 'Although of good birth, someone might not be a counsellor; |
mantena kattabbakicce uppanne ÄharÄpessÄmetaį¹ į¹hÄnantaranāti |
when some matter arises that must be dealt with by counsel, I shall gain a position.' |
mantaį¹ avassayi. |
Thinking this, the fourth relied on counsel. |
Te sabbepi attano attano avassayabalena į¹hÄnantarÄni pÄpuį¹iį¹su. |
All of them obtained positions through the strength of their respective reliances. |
(1)
Tattha upaį¹į¹hÄne appamatto hutvÄ į¹hÄnantaraį¹ patto |
In this context, just as one who is diligent in service obtains a position, |
viya chandaį¹ avassÄya kattukamyatÄkusaladhammacchandena atthanibbattiyaį¹ sati |
so should one be seen as producing supramundane states by making zeal foremost, zeal the chief, zeal the leader, relying on zeal, with the desire to act that is wholesome zeal for the Dhamma, when there is accomplishment of the goal, thinking: |
āahaį¹ lokuttaradhammaį¹ nibbattessÄmi, |
'I will produce the supramundane state; |
natthi mayhaį¹ etassa nibbattane bhÄroāti |
there is no burden for me in producing this.' |
chandaį¹ jeį¹į¹hakaį¹ chandaį¹ dhuraį¹ chandaį¹ pubbaį¹
gamaį¹ katvÄ lokuttaradhammanibbattako daį¹į¹habbo, |
|
raį¹į¹hapÄlatthero (ma. ni. 2.293 Ädayo) viya. |
This is like the Elder Raį¹į¹hapÄla. |
So hi ÄyasmÄ chandaį¹ dhuraį¹ katvÄ lokuttaradhammaį¹ nibbattesi. |
For that venerable one produced the supramundane state by making zeal the chief. |
(2)
SÅ«rabhÄvena rÄjÄnaį¹ ÄrÄdhetvÄ į¹hÄnantaraį¹ patto |
Just as one who pleases the king through valour and obtains a position, |
viya vÄ«riyaį¹ jeį¹į¹hakaį¹ vÄ«riyaį¹ dhuraį¹ vÄ«riyaį¹ pubbaį¹
gamaį¹ katvÄ lokuttaradhammanibbattako daį¹į¹habbo, |
so should one be seen as producing supramundane states by making energy foremost, energy the chief, energy the leader. |
soį¹atthero (mahÄva. 243) viya. |
This is like the Elder Soį¹a. |
So hi ÄyasmÄ vÄ«riyaį¹ dhuraį¹ katvÄ lokuttaradhammaį¹ nibbattesi. |
For that venerable one produced the supramundane state by making energy the chief. |
(3)
JÄtisampattiyÄ į¹hÄnantaraį¹ patto |
Just as one who obtains a position due to excellence of birth, |
viya cittaį¹ jeį¹į¹hakaį¹ cittaį¹ dhuraį¹ cittaį¹ pubbaį¹
gamaį¹ katvÄ lokuttaradhammanibbattako daį¹į¹habbo, |
so should one be seen as producing supramundane states by making mind foremost, mind the chief, mind the leader. |
sambhūtatthero viya. |
This is like the Elder Sambhūta. |
So hi ÄyasmÄ cittaį¹ dhuraį¹ katvÄ lokuttaradhammaį¹ nibbattesi. |
For that venerable one produced the supramundane state by making mind the chief. |
(4)
Mantaį¹ avassÄya į¹hÄnantarappatto |
Just as one who obtains a position by relying on counsel, |
viya vÄ«maį¹saį¹ jeį¹į¹hakaį¹ vÄ«maį¹saį¹ dhuraį¹ vÄ«maį¹saį¹ pubbaį¹
gamaį¹ katvÄ lokuttaradhammanibbattako daį¹į¹habbo, |
so should one be seen as producing supramundane states by making investigation foremost, investigation the chief, investigation the leader. |
thero mogharÄjÄ viya. |
This is like the Elder MogharÄja. |
So hi ÄyasmÄ vÄ«maį¹saį¹ dhuraį¹ katvÄ lokuttaradhammaį¹ nibbattesi. |
For that venerable one produced the supramundane state by making investigation the chief. |
4.5 ā four brahma-vihÄras: divine attitudes
4.5.1 ā MettÄš¤š¤: friendly-kindness
š¤š¤ mettÄ-sahagatena cetasÄ |
š¤š¤with a mind of friendly-kindness, |
ekaį¹ disaį¹ pharitvÄ |
pervade [that mind state] in the direction [of the first quarter, without limit]. |
viharati, |
Live in this way. |
tathÄ dutiyaį¹, |
likewise (the) second [quarter], |
tathÄ tatiyaį¹, |
likewise (the) third [quarter], |
tathÄ catutthaį¹; |
likewise (the) fourth [quarter], |
iti uddham-adho |
Thus above,-below, |
tiriyaį¹ sabbadhi |
across, everywhere, |
Sabbat-tatÄya |
All-places, |
sabbÄvantaį¹ lokaį¹ |
(to the) entire world |
š¤š¤ mettÄ-sahagatena cetasÄ |
š¤š¤with a mind of friendly-kindness, |
vipulena maha-g-gatena |
vast, exalted, |
appamÄį¹ena a-verena |
unlimited, without-vengeful-animosity, |
A-byÄpajjena pharitvÄ |
without ill will, pervade [that mind state everywhere]. |
viharati, |
Live in this way. |
ļ»æ
ļ»æ
MettÄ (1.š¤š¤ ): friendliness, good will, benevolence
mitta (masc.) = friend [āmitt + a]
metta (adj.) = friendly; benevolent; kind [āmitt + *a];
mettÄ (fem, +loc.) = goodwill (towards); friendliness (to); benevolence (for) [āmitt + *Ä]
ā
As one of the
4bvā®ļø , this attitude of friendly-kindness is unlimited, impartial, universal and applies to all beings without exception
MN 21.
ā
MettÄ should be done concurrently with
sati , samÄdhi, 4 jhÄnas (
4jš ), maintained at all times and all postures.
AN 8.63 and A-byÄpÄda, A-vihiį¹sÄ-saį¹
kappo of š8āø ā 2š
ā
MettÄ is an attitude, a wish for other beings to be happy and free from suffering, a commitment to do no harm.
* An 'attitude' can be maintained at all times and all postures.
ā MettÄ is not a nanny devoting all their energy, time and attention watching unruly kids wreak havoc on the world.
ā MettÄ is not an obligation to support every living being in the universe until the age of 18 and pay for their college tuition.
ā
You protect (rakkha) yourself first (by developing
š8āø ), before worrying about protecting others
SN 47.19.
ā
How does the Buddha's practice of mettÄ and
4bvā®ļø differ from the pre-Buddhist brahma-vihÄras?
The Buddha's leads to arahantship and non-return, the others only to Brahma realm rebirth
AN 4.126.
ā
A true friend with good will would act (bodily, verbal, mental) in ways that might be unpleasant to the recipient (at appropriate times). Acting in ways that are not in the long term best interests, such as uttering white lies that flatter the recipient, is not mettÄ.
ā MettÄ is absolutely not 'love', a highly charged ambiguous word that includes lustful passion, romantic delusion, unhealthy attachments to family and lovers, clinging that leads to pain, suffering, rebirth.
* At best, 'love' might include a component of genuine mettÄ, but 'love' is not equivalent to 'mettÄ', and can not be responsibly used as a translation for 'metta'.
* An attitude of friendly-kindness (mettÄ) from a friend (mitta) is welcome.
* 'lovers' spreading their 'love' to everyone is not welcome and not appropriate.
ā 'loving-kindness' is an attempt to avoid the problems with 'love', but still an ill-advised translation.
4.5.2 ā Karuį¹Äšš: compassion
šš Karuį¹Ä-sahagatena cetasÄ |
ššwith a mind of compassion, |
ekaį¹ disaį¹ pharitvÄ |
pervade [that mind state] in the direction [of the first quarter, without limit]. |
viharati, |
Live in this way. |
tathÄ dutiyaį¹, |
likewise (the) second [quarter], |
tathÄ tatiyaį¹, |
likewise (the) third [quarter], |
tathÄ catutthaį¹; |
likewise (the) fourth [quarter], |
iti uddham-adho |
Thus above,-below, |
tiriyaį¹ sabbadhi |
across, everywhere, |
Sabbat-tatÄya |
All-places, |
sabbÄvantaį¹ lokaį¹ |
(to the) entire world |
šš Karuį¹Ä-sahagatena cetasÄ |
ššwith a mind of compassion, |
vipulena maha-g-gatena |
vast, exalted, |
appamÄį¹ena a-verena |
unlimited, without-vengeful-animosity, |
A-byÄpajjena pharitvÄ |
without ill will, pervade [that mind state everywhere]. |
viharati, |
Live in this way. |
ļ»æ
ļ»æ
karuį¹Ä (fem.) = compassion; sympathy; kindness (towards unfortunate beings); lit. action [ākar + uį¹Ä]
ā
As one of the
4bvā®ļø , this attitude is unlimited, impartial, universal and applies to all beings without exception
MN 21.
ā
Karuį¹Ä should be done concurrently with
sati , samÄdhi, 4 jhÄnas (
4jš ), maintained at all times and all postures.
AN 8.63 and A-byÄpÄda, A-vihiį¹sÄ-saį¹
kappo of š8āø ā 2š
ā
Karuį¹Ä is an attitude, a wish for all beings (including oneself) to be free from suffering, a commitment to do no harm.
* An 'attitude' can be maintained at all times and all postures.
ā Karuį¹Ä is not a nanny devoting all their energy, time and attention watching unruly kids wreak havoc on the world.
ā Karuį¹Ä is not an obligation to support every living being in the universe until the age of 18 and pay for their college tuition.
4.5.3 ā MuditÄš: Rejoicing in skillful Dharmas
š muditÄ-sahagatena cetasÄ |
š with a mind that rejoices in skillful Dharmas, |
ekaį¹ disaį¹ pharitvÄ |
pervade [that mind state] in the direction [of the first quarter, without limit]. |
viharati, |
Live in this way. |
tathÄ dutiyaį¹, |
likewise (the) second [quarter], |
tathÄ tatiyaį¹, |
likewise (the) third [quarter], |
tathÄ catutthaį¹; |
likewise (the) fourth [quarter], |
iti uddham-adho |
Thus above,-below, |
tiriyaį¹ sabbadhi |
across, everywhere, |
Sabbat-tatÄya |
All-places, |
sabbÄvantaį¹ lokaį¹ |
(to the) entire world |
š muditÄ-sahagatena cetasÄ |
š with a mind that rejoices in skillful Dharmas, |
vipulena maha-g-gatena |
vast, exalted, |
appamÄį¹ena a-verena |
unlimited, without-vengeful-animosity, |
A-byÄpajjena pharitvÄ |
without ill will, pervade [that mind state everywhere]. |
viharati, |
Live in this way. |
ļ»æ
ļ»æ
mudita : rejoicing in skillful Dharmas
ā
one rejoices in virtuous, skillful Dharmas in oneself, in others, or both in oneself and others.
* virtuous skillful Dharma can be a bodily action, a verbal action, or mental action (if you're a mind reader you can rejoice in virtuous thoughts someone is thinking or about to think).
* The skillful Dharma can be from the past, present, or future.
* an action that deliberately avoids unskillful Dharmas, is also a skillful Dharma.
* the person one is observing performing virtuous Dharma is typically, but not necessarily experiencing joy. Example: someone does an action because "it's the right thing to do", but they feel pain instead of joy.
ā
Mudita is nearly synonymous or the immediate precursor to pamojja and pīti in the seven awakening factors
4š , and pÄ«ti in the first two jhÄnas.
(AN 5.26, AN 4.125 and AN 4.126)
ā
MuditÄ can be done concurrently with
sati , samÄdhi, 4 jhÄnas (
4jš ), in any posture
AN 8.63. Alternatively, one could enter jhÄna samÄdhi directly without using pÄ«ti, mudita, and abide with or without sukha.
ā
Mudita as a brahma-vihara
3.š , in the Buddha's
EBT , is in some ways more versatile than pre-Buddhist Mudita, but in other ways more restrictive to bring it into conformity with the Buddha's Dharma that leads to Nirvana instead of just good rebirth in Brahma realm.
(see par for the Buddha )
ā Mudita is not an indiscriminate rejoicing at someone experiencing joy, especially if they are joyful from performing unskillful Dharmas.
4.5.4 ā UpekkhÄšš: equanimous-observation
šš upekkhÄ-sahagatena cetasÄ |
šš with a mind of equanimous-observation, |
ekaį¹ disaį¹ pharitvÄ |
pervade [that mind state] in the direction [of the first quarter, without limit]. |
viharati, |
Live in this way. |
tathÄ dutiyaį¹, |
likewise (the) second [quarter], |
tathÄ tatiyaį¹, |
likewise (the) third [quarter], |
tathÄ catutthaį¹; |
likewise (the) fourth [quarter], |
iti uddham-adho |
Thus above,-below, |
tiriyaį¹ sabbadhi |
across, everywhere, |
Sabbat-tatÄya |
All-places, |
sabbÄvantaį¹ lokaį¹ |
(to the) entire world |
šš upekkhÄ-sahagatena cetasÄ |
šš with a mind of equanimous-observation, |
vipulena maha-g-gatena |
vast, exalted, |
appamÄį¹ena a-verena |
unlimited, without-vengeful-animosity, |
A-byÄpajjena pharitvÄ |
without ill will, pervade [that mind state everywhere]. |
viharati, |
Live in this way. |
ļ»æ
ļ»æ
UpekkhÄ (4.ššļø ): Equanimous-observation
UpekkhÄ (fem.) = looking on; mental poise; mental balance; equanimity; non-reactivity; composure [upa + āikkh + Ä]
ā
As one of the
4bvā®ļø , this attitude is unlimited, impartial, universal and applies to all beings without exception
MN 21.
ā
UpekkhÄ should be done concurrently with
sati , samÄdhi, 4 jhÄnas (
4jš ), maintained at all times and all postures.
AN 8.63 and A-byÄpÄda, A-vihiį¹sÄ-saį¹
kappo of š8āø ā 2š
ā
UpekkhÄ is equivalent or nearly identical in the many sets of Dharmas it appears in, as part of
4bvā®ļø , 3rd and 4th jhÄna, as part of 7sb awakening factors, 5abi, etc. See details in
7šš .
ā UpekkhÄ is not indifference to others' suffering.
ā UpekkhÄ is not temporary indifference/boredom to sensual pleasures, with underlying passion still latent and just waiting to emerge later when one gets hungry or lustful again.
MN 137.
4.5.5 ā 4bvā®ļø misc.
4.5.48 ā frankk daily 4bv practice
4bv instant on
4bv need to be able to flip a switch and have it on instantly, like sati and jhÄna.
To be able to do this, you need to have already established a strong practice in sati, samÄdhi, jhÄna, being instant on, active at least partially all time, all activities and all postures.
See Goldcraft 24
works on anyone, any time, no exception for evil beings
That seems like an impossible goal.
Not only are we expected to abstain from punishing those who deserve punishment, but to be kind to them?
How is this possible?
I found a way.
Pull out of short term views, take a long term view.
By short term view, that includes even a 100 year full lifespan.
By long term view, I mean seeing first yourself as a prisoner of samsara, born life after life, sometimes in fortunate existences, sometimes in hellish realms, etc., infinitely without end.
In your own past lives, you committed heinous crimes, paid the price, evolved spiritually to what you are now.
Generous beings forgave you, helped you out, helped you evolve.
Donāt other evil beings deserve the same opportunity?
If you take a long term view that weāre all stuck in an infinite cycle of samsaric rebriths suffering according to our karma, itās easy to extend an attitude of understanding, compassion, forgiveness, and genuine kindness for all of your fellow prisoners in samsara.
With this long term view and attitude, even Trump and Hitler you can view with a soft heart and kindness.
This doesnāt mean you just let evil people harm others.
For the good of the world, of course you try to restrain evil doers.
But you can maintain both a short term view of pragmatic actions that need to be taken in the short term, and simultaneously hold a long term view with instant on 4bv that extends kindness to any being without exception.
As a fellow unawakened prisoner of samsara, weāre all oppressed by the same forces and we should do what we can to help each other break out of prison if opportunities arise.
All of us prisoners are teammates, and the enemy are the unskillful Dharmas, the defilements.
KhamÄpanÄ: Asking for Forgiveness
(translation from https://www.ancient-buddhist-texts.net/Texts-and-Translations/Daily-Chanting/09-Appendix.htm)
I do this in my solitary daily pÄįø·i chanting morning session.
I visualize an arahant, or the Buddha, or anyone currently alive, and recite this section sincerely, as if theyāre really there, alive sitting in front of me.
OkÄsa vandÄmi bhante, |
With your consent, Venerable Sir, I worship you, |
(Sukhi hotu!) |
(May you be happy!) |
MayÄ kataį¹ puį¹į¹aį¹ sÄminÄ anumoditabbaį¹, |
If any merit has been made by me I share it with my lord, |
(SÄdhu! AnumodÄmi) |
(Surely! I share in it) |
SaminÄ kataį¹ puį¹į¹am mayaį¹ dÄtabbaį¹, |
The merit made by my lord should be shared with us, |
(SÄdhu! AnumodÄhi) |
(Surely! You should share in it,) |
OkÄsa dvarattayena kataį¹ sabbaį¹ aparÄdaį¹ khamatha me bhante, |
Please consent to forgive me, Venerable Sir, for any offences I have committed by way of the three doors (of body, speech, or mind) |
(KhamÄmi, khamitabbaį¹!) |
(I forgive you, you should forgive me!) |
OkÄsa khamÄmi bhante! |
With consent, I forgive you, Venerable Sir! |
5 ā
5.1 ā 5 hindrances
5nivā
5.2 ā 5šabiļø: master of perception
5šabiļø
5.3 ā 5siv corpse stages for samÄdhi nimitta
See Goldcraft 31.4
6 ā
6.1 ā 6abā”āø higher knowledges
6ab ā”āø
7 ā
7.1 ā šUnleash the hidden dragon
7.1.10 ā The 4 jhÄnas have 7āļø factors. Not 5
8 ā
8.1 ā AbhibhÄyatana: Dimensions of Mastery
See 8 abhi-bh-Äyatana for full details.
The first two attainments correspond with fourth jhÄna imperturbable version, mind is still percipient of the body, one sees external forms and visions.
The next two attainments are formless, disembodied. One is not percipient of oneās own body, but sees external forms and visions.
The remaining four attainments are also formless, disembodied, and the external vison one sees is exclusively a color, based on 31 body parts of 31asbš§ā .
8.2 ā Vimokkha: Liberations
See 8 vimokkha for full details.
Vimokkha #1 corresponds to the first two AbhibhÄyatana of section 8.1.
Vimokkha #2 corresponds to the second two AbhibhÄyatana of section 8.1.
Vimokkha #3 corresponds to metta or all 4bvā®ļø , presumably done from formless attainment since vimokkha #2 is formless, but nothing in the description ruled out 4th jhÄna embodied version of 4bv brahma vihÄra.
The remaining five attainments are the same as the latter 5 formless attainments from section 9.1.
9 ā
9.1 ā Nine meditative attainments, 4 jhÄnas and 5 formless dimensions
Goldcraft 9.1.1 first jhÄna
Goldcraft 9.1.2 second jhÄna
Goldcraft 9.1.3 third jhÄna
Goldcraft 9.1.4 fourth jhÄna
Goldcraft 9.1.5 ÄkÄsÄ-naƱcÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of infinite space
Goldcraft 9.1.6 ViƱƱÄį¹aƱcÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of infinite consciousness
Goldcraft 9.1.7 ÄkiƱcaƱƱÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of nothingness
Goldcraft 9.1.8 Neva-saƱƱÄ-nÄsaƱƱÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of neither perception nor non-perception
Goldcraft 9.1.9 SaƱƱÄ-vedayita-nirodhaį¹: Cessation of perception and sensation
9.1.0 ā STED for 9 samÄdhi attainments
š«š viviccāeva kÄmehi |
Judiciously-secluded from desire for five cords of sensual pleasures, |
š«š vivicca a-kusalehi dhammehi |
Judiciously-secluded from unskillful āøDharmas, |
(V&Vš) sa-vitakkaį¹ sa-vicÄraį¹ |
with directed-thought and evaluation [of those verbal āøDharma thoughts], |
šš viveka-jaį¹ pÄ«ti-sukhaį¹ |
with [mental] rapture and [physical] pleasure born from judicious-seclusion, |
š paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
he attains and lives in first jhÄna. |
Vitakka-vicÄrÄnaį¹ vÅ«pasamÄ |
with the subsiding of directed-thought and evaluation [of those verbal āøDharma thoughts], |
ajjhattaį¹ sam-pasÄdanaį¹ |
with internal purity and self-confidence, |
š cetaso ekodi-bhÄvaį¹ |
his mind becomes singular in focus. |
š«(V&Vš) a-vitakkaį¹ a-vicÄraį¹ |
Without directed-thought and evaluation, [mental processing is now subverbal,] |
ššš samÄdhi-jaį¹ pÄ«ti-sukhaį¹ |
[mental] rapture and [physical] pleasure is born from undistractible-lucidity, |
š dutiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
he attains and lives in second jhÄna. |
š«š pÄ«tiyÄ ca virÄgÄ |
With [mental] rapture fading, |
š upekkhako ca viharati |
he lives equanimously observing [āøDharmas with subverbal mental processing]. |
(S&Sšš) sato ca sam-pajÄno, |
remembering [and applying relevant āøDharma], he lucidly discerns. |
šš¶ sukhaƱca kÄyena paį¹i-saį¹-vedeti, |
He experiences pleasure with the [physical] body. |
yaį¹ taį¹ ariyÄ Äcikkhanti — |
The Noble Ones praise this [stage of jhÄna in particular because they expect this to be the normal state of the average monk in all postures at all times]: |
āupekkhako satimÄ sukha-vihÄrÄ«āti |
"He lives happily with pleasure, Equanimously observing and remembering [to engage in relevant āøDharma]." |
š tatiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
he attains and lives in third jhÄna. |
sukhassa ca pahÄnÄ |
With the abandoning of [physical] pleasure |
dukkhassa ca pahÄnÄ |
and pain, |
pubbeva so-manassa-do-manassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
with the previous abandoning of elated and distressed mental states, |
A-dukkham-a-sukhaį¹ |
experiencing [physical] sensations of neither pain nor pleasure, |
šš UpekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ |
his equanimous observation and his remembering [and application of relevant āøDharma] is purified. |
š catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati |
he attains and lives in fourth jhÄna. |
ļ»æ
sabbaso rÅ«pa-saƱƱÄnaį¹ samatikkamÄ |
Going totally beyond perceptions of [both the internal physical body and external] forms, |
Paį¹igha-saƱƱÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
with the ending of perceptions of impingement, [such as extreme cold, heat, bug bites that can only be felt when the mind is still connected to the 5 senses], |
nÄnatta-saƱƱÄnaį¹ a-manasikÄrÄ |
not focusing on perceptions of diversity [that occur when the five sense faculties are active], |
āan-anto ÄkÄsoāti |
[one perceives that] āspace is infiniteā, |
ÄkÄsÄnaƱcÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of infinite space. |
ļ»æ
sabbaso ÄkÄsÄnaƱcÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of infinite space, |
'An-antaį¹ viƱƱÄį¹anāti |
[one perceives that] āthe consciousness [that remains when the perception of infinite space drops out is also] infiniteā, |
viƱƱÄį¹aƱcÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of infinite consciousness. |
ļ»æ
sabbaso viƱƱÄį¹aƱcÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of infinite consciousness, |
'N-atthi kiƱcÄ«āti |
[one perceives that] āthere is nothing at allā [after one drops the perception of infinite consciousness], |
ÄkiƱcaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of nothingness. |
ļ»æ
sabbaso ÄkiƱcaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of nothingness, |
Neva-saƱƱÄ-nÄsaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of neither perception nor non-perception. |
|
[This means that awareness is too subtle to be considered āperceptionā, but there is enough awareness to know youāre not unconscious.] |
ļ»æ
sabbaso neva-saƱƱÄ-nÄsaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, |
SaƱƱÄ-vedayita-nirodhaį¹ upasampajja viharati |
they enter and remain in the cessation of perception and sensation. |
9.1.1 ā first jhÄna
See Goldcraft 4.3.1 j1š First JhÄna
9.1.2 ā second jhÄna
see Goldcraft 4.3.2 j2š Second JhÄna
9.1.3 ā third jhÄna
see Goldcraft 4.3.3 j3š Third JhÄna
9.1.4 ā fourth jhÄna
see Goldcraft 4.3.4 j4š Fourth JhÄna
9.1.5 ā ÄkÄsÄ-naƱcÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of infinite space
ļ»æ
sabbaso rÅ«pa-saƱƱÄnaį¹ samatikkamÄ |
Going totally beyond perceptions of [both the internal physical body and external] forms, |
Paį¹igha-saƱƱÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
with the ending of perceptions of impingement, [such as extreme cold, heat, bug bites that can only be felt when the mind is still connected to the 5 senses], |
nÄnatta-saƱƱÄnaį¹ a-manasikÄrÄ |
not focusing on perceptions of diversity [that occur when the five sense faculties are active], |
āan-anto ÄkÄsoāti |
[one perceives that] āspace is infiniteā, |
ÄkÄsÄnaƱcÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of infinite space. |
ļ»æTOC for details on smd5 in book Goldcraft
Goldcraft 9.1.5 ÄkÄsÄ-naƱcÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of infinite space
Goldcraft 9.1.5.1 sabbaso rÅ«pa-saƱƱÄnaį¹ samatikkamÄ: beyond form perception
Goldcraft 9.1.5.2 Paį¹igha-saƱƱÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ: impingement perceptions end
Goldcraft 9.1.5.3 nÄnatta-saƱƱÄnaį¹ a-manasikÄrÄ: not paying attention to diverse perceptions
Goldcraft 9.1.5.22 (smd5) Misc.
ļ»æ
9.1.5.1 - sabbaso rÅ«pa-saƱƱÄnaį¹ samatikkamÄ: beyond form perception
sabbaso rÅ«pa-saƱƱÄnaį¹ samatikkamÄ |
Going totally beyond perceptions of [both the internal physical body and external] forms, |
There are 3 important terms to gloss, to understand the meaning of this samadhi attainment.
1. rūpa
2. paį¹igha
3. nÄnatta
relationship between rūpa and a-rūpa
In particular, the passages quoted in this article from MN 43, AN 9.37, and MN 137 make it very clear
that the 4 jhanas are rupa, not a-rupa.
That means in the 4 jhanas, one still has awareness of the 5 sense faculties (sight, sound, smellā¦)
If those 5 sense faculties were shut off in the 4 jhanas, surely those 3 suttas would mention the 4 jhanas in there.
1. What is the rūpa (form) that is being transcended?
cases where rūpa is the anatomical body
see kÄya for comprehensive collection of anatomical body references
SN 22.79 rūpa (as both noun and verb) affecting cold, heat, hunger, mosquitoes, etc.
ākiƱca, bhikkhave, rÅ«paį¹ vadetha? |
āAnd why, bhikkhus, do you call it form?" |
ruppatÄ«ti kho, bhikkhave, tasmÄ ārÅ«panāti vuccati. |
āIt is deformed,ā bhikkhus, therefore it is called form." |
kena ruppati? |
Deformed by what? |
sÄ«tenapi ruppati, uį¹henapi ruppati, |
Deformed by cold, deformed by heat, |
jighacchÄyapi ruppati, pipÄsÄyapi ruppati, |
deformed by hunger, deformed by thirst, |
įøaį¹samakasavÄtÄtapasarÄ«sapasamphassenapi ruppati. |
deformed by contact with flies, mosquitoes, wind, sun, and serpents. |
ruppatÄ«ti kho, bhikkhave, tasmÄ ārÅ«panāti vuccati. |
āIt is deformed,ā bhikkhus, therefore it is called form |
Comment on distinction between rÅ«pa attainments (first four jhÄnas) and a-rÅ«pa (formless) attainments. From the SN 22.79 quote above, itās quite obvious if a-rÅ«pa means you wonāt be afflicted by hunger, cold, heat, mosquitos, then in the four jhÄnas, which are rÅ«pa, you ARE subject to feeling hunger, cold, heat, mosquitos. Very straightforward.
MN 43 mind divorced from 5 body faculties can know what?
ā¦ 451. ānissaį¹į¹hena hÄvuso, paƱcahi indriyehi |
[Ven. MahÄ Koį¹į¹hita]: ādivorced ****** (from the) five sense-faculties, |
parisuddhena mano-viƱƱÄį¹ena |
(with a) purified mind-consciousness, |
kiį¹ neyyanāti? |
what can-be-known?" |
ā¦ ānissaį¹į¹hena Ävuso, paƱcahi indriyehi |
[Ven. SÄriputta]: ādivorced ****** (from the) five sense-faculties, |
parisuddhena mano-viƱƱÄį¹ena |
(with a) purified mind-consciousness, |
āananto ÄkÄsoāti ÄkÄsÄn-aƱc-Äyatanaį¹ neyyaį¹, |
āinfinite space,ā the-space-infinitude-dimension (can be) known, |
āanantaį¹ viƱƱÄį¹anāti viƱƱÄį¹-aƱc-Äyatanaį¹ neyyaį¹, |
āinfinite consciousness,ā the-consciousness-infinitude-dimension (can be) known, |
ānatthi kiƱcÄ«āti ÄkiƱcaƱƱ-Äyatanaį¹ neyyanāti. |
āThere is nothing.ā the-nothingness-dimension (can be) known." |
AN 9.37 mind divorced from 5 body faculties stated different way
(for example one would not be able to hear sounds, feel mosquito bites in this state)
tadeva nÄma cakkhuį¹ bhavissati te rÅ«pÄ |
(1) That very eye will-be-present (with) those forms |
TaƱc-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedissati. |
[and yet] that-base [one] {will} not experience. |
tadeva nÄma sotaį¹ bhavissati te saddÄ |
(2) That very ear will-be-present (with) those sounds, |
TaƱc-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedissati. |
[and yet] that-base [one] {will} not experience. |
tadeva nÄma ghÄnaį¹ bhavissati te gandhÄ |
(3) That very nose will-be-present (with) those odors, |
TaƱc-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedissati. |
[and yet] that-base [one] {will} not experience. |
sÄva nÄma jivhÄ bhavissati te rasÄ |
(4) That very tongue will-be-present (with) those tastes, |
TaƱc-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedissati. |
[and yet] that-base [one] {will} not experience. |
sova nÄma kÄyo bhavissati te phoį¹į¹habbÄ |
That very body will-be-present (with) those tactile-objects, |
TaƱc-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedissati. |
[and yet] that-base [one] {will} not experience. |
ti. |
ā |
(What is one percipient of when divorced from 5 sense faculties?)
ā¦ evaį¹ vutte ÄyasmÄ udÄyÄ« |
with-that said, Venerable UdÄyÄ« |
Äyasmantaį¹ Änandaį¹ etadavoca ā |
(to) Venerable Änanda {said}-this: |
āsaƱƱīm-eva nu kho, Ävuso Änanda, |
"(Is one) percipient-*** ***, friend Änanda, |
tad-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedeti |
(while) that-base (is) not experienced, |
udÄhu a-saƱƱīāti? |
or (is one) not-percipient?" |
āsaƱƱīm-eva kho, Ävuso, |
"[One is] Percipient-*** indeed, *****, |
tad-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedeti, |
(while) that-base (is) not experienced, |
no a-saƱƱīāti. |
not un-percipient." |
ā¦ ākiį¹-saƱƱī panÄvuso, |
"What-(is one)-percipient (of), friend, |
tad-Äyatanaį¹ no paį¹isaį¹vedetÄ«āti? |
(while) that-base (is) not experienced?" |
Answer is same 3 formless attainments as MN 43, plus na ca sa-saį¹
khÄra-niggayha-vÄrita-gato
9.1.5.2 - Paį¹igha-saƱƱÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ: impingement perceptions end
Paį¹igha-saƱƱÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
with the ending of perceptions of impingement, [such as extreme cold, heat, bug bites that can only be felt when the mind is still connected to the 5 senses], |
What are the resistance perceptions that disappear?
[such as extreme cold, heat, bug bites that can only be felt when the mind is still connected to the 5 senses],
MN 2 contains examples for patigha, kÄya
In all four cases, we an see the anatomical body is the reference point.
1. clothing
paį¹isaį¹
khÄ yoniso |
reflecting wisely |
cÄ«varaį¹ paį¹isevati ā |
[on the purpose of a] robe, (he) uses (it)- |
āyÄvadeva sÄ«tassa paį¹ighÄtÄya, uį¹hassa paį¹ighÄtÄya, |
simply-for cold[weather]-repelling, hot[weather]-repelling, |
įøaį¹sa-makasa-vÄtÄ-tapa-sarÄ«į¹sapa- |
Gadflies-mosquitoes-wind-sun-reptiles;- |
-sam-phassÄnaį¹ paį¹ighÄtÄya, |
-contact (with them it) repells. |
yÄvadeva hiri-kopÄ«na-p-paį¹icchÄda-(a)natthaį¹ā. |
simply-for (the) shameful-reproductive-organ-concealment-********. |
2. food
āpaį¹isaį¹
khÄ yoniso |
āReflecting appropriately, |
piį¹įøa-pÄtaį¹ paį¹isevati ā |
lumps-[of almsfood]-offered he-uses - |
āneva davÄya, |
not playfully, |
na madÄya, |
nor for-intoxication, |
na maį¹įøanÄya, |
nor for-decoration, [putting on bulk] |
na vibhÅ«sanÄya, |
nor for-beautification; |
(Note kÄya here, an anatomical body, is what takes food)
yÄvadeva imassa kÄyassa į¹hitiyÄ yÄpanÄya, |
but-simply-for this body's continuance (&) survival, |
vihiį¹s-Å«-(u)paratiyÄ, |
(its) afflictions terminated, |
brahmacariyÄ-(a)nuggahÄya, |
the-holy-life-(it)-assists, |
iti purÄį¹aƱca vedanaį¹ paį¹ihaį¹
khÄmi |
[thinking,] āThus old feelings [of hunger], I-will-destroy, |
navaƱca vedanaį¹ na uppÄdessÄmi, |
[and] new feelings [from overeating] I-will-not-create. |
yÄtrÄ ca |
I will maintain myself, and |
me bhavissati anavajjatÄ ca |
I {will} be blameless, and |
phÄsu-vihÄro caā. |
pleasantly-live **.ā |
3. Shelter
āpaį¹isaį¹
khÄ yoniso |
āReflecting appropriately, |
sen(a)-Äsanaį¹ paį¹i-sevati ā |
lodging (he) uses - |
āyÄvadeva sÄ«tassa paį¹ighÄtÄya, uį¹hassa paį¹ighÄtÄya, |
simply-for cold[weather]-repelling, hot[weather]-repelling, |
įøaį¹sa-makasa-vÄtÄ-tapa-sarÄ«į¹sapa- |
Gadflies-mosquitoes-wind-sun-reptiles;- |
-sam-phassÄnaį¹ paį¹ighÄtÄya, |
-contact (with them it) repells. |
yÄvadeva utuparissaya-vinodana- |
simply-for {protection from}-the-inclemencies-of-weather- |
-paį¹isallÄn-ÄrÄ-matthaį¹ā. |
-{and for the enjoyment of}-seclusion. |
4. Medicine
āpaį¹isaį¹
khÄ yoniso |
āReflecting appropriately, |
gilÄna-p-paccaya-bhesajja-parikkhÄraį¹ |
sickness-*-curing-medicinal-requisites, |
paį¹isevati ā |
(those he) uses |
(here patigha is what medicine does, āwarding offā painful body feelings)
āyÄvadeva uppannÄnaį¹ veyyÄbÄdhikÄnaį¹ vedanÄnaį¹ paį¹ighÄtÄya, |
simply-for arisen afflictive-painful feelings; (it) counteracts (them). |
abyÄbajjha-paramatÄyaā |
(and for) {maximum-freedom} from-disease. |
. |
. |
9.1.5.3 - nÄnatta-saƱƱÄnaį¹ a-manasikÄrÄ: not paying attention to diverse perceptions
nÄnatta-saƱƱÄnaį¹ a-manasikÄrÄ |
not focusing on perceptions of diversity [that occur when the five sense faculties are active], |
NÄnatta = diversity perceptions
A-manasi-kÄrÄ = not-paying attention to
What are the diversity perceptions (nÄnatta-saƱƱÄnaį¹) that weāre not supposed to pay attention to?
nÄnatta-saƱƱÄnaį¹ a-manasikÄrÄ |
(and) diversity-perceptions; non-attention (to them), |
MN 137 explains it covers the 6 sense doors
(upekkhÄ nÄnattÄ: equanimity based on diversity)
|
|
KatamÄ ca, bhikkhave, upekkhÄ nÄnattÄ nÄnattasitÄ? |
And what is equanimity based on diversity? |
Atthi, bhikkhave, upekkhÄ |
There is equanimity towards |
rūpesu, |
sights, |
atthi saddesu, |
sounds, |
atthi gandhesu, |
smells, |
atthi rasesu, |
tastes, |
atthi phoį¹į¹habbesuā |
and touches. |
ayaį¹, bhikkhave, upekkhÄ nÄnattÄ nÄnattasitÄ. |
This is equanimity based on diversity. |
(upekkhÄ ekattÄ: equanimity based on unity)
KatamÄ ca, bhikkhave, upekkhÄ ekattÄ ekattasitÄ? |
And what is equanimity based on unity? |
Atthi, bhikkhave, upekkhÄ |
There is equanimity based on the |
ÄkÄsÄnaƱcÄyatana-nissitÄ, |
dimensions of infinite space, |
atthi viƱƱÄį¹aƱcÄyatana-nissitÄ, |
infinite consciousness, |
atthi ÄkiƱcaƱƱÄyatana-nissitÄ, |
nothingness, and |
atthi neva-saƱƱÄ-n-ÄsaƱƱÄyatana-nissitÄā |
neither perception nor non-perception. |
ayaį¹, bhikkhave, upekkhÄ ekattÄ ekattasitÄ. |
This is equanimity based on unity. |
Tatra, bhikkhave, yÄyaį¹ upekkhÄ ekattÄ ekattasitÄ taį¹ nissÄya taį¹ Ägamma yÄyaį¹ upekkhÄ nÄnattÄ nÄnattasitÄ taį¹ pajahatha, taį¹ samatikkamatha. EvametissÄ pahÄnaį¹ hoti, evametissÄ samatikkamo hoti. |
Therein, relying on equanimity based on unity, give up equanimity based on diversity. Thatās how it is given up. |
Atammayataį¹, bhikkhave, nissÄya atammayataį¹ Ägamma yÄyaį¹ upekkhÄ ekattÄ ekattasitÄ taį¹ pajahatha, taį¹ samatikkamatha. EvametissÄ pahÄnaį¹ hoti, evametissÄ samatikkamo hoti. āTatra idaį¹ nissÄya idaį¹ pajahathÄātiāiti yaį¹ taį¹ vuttaį¹ idametaį¹ paį¹icca vuttaį¹. |
Relying on non-identification, give up equanimity based on unity. Thatās how it is given up. āTherein, relying on this, give up that.ā Thatās what I said, and this is why I said it. |
so if 5 sensory faculties are inactive, what do you think that means about 1st jhÄna to 4th jhÄna?
(W.Chu comments based on MN 137 passage above)
these sutta passages made it incontrovertibly clear that:
--jhana is based on perception of "multiplicity of sensory experiences." In practical terms, this means that the mind is in contact with blissful bubbly sensations, surges/currents/confluences/settling of energies; the occasional, gentle impingement of sounds and random tactile sensations don't knock one out of the seclusion peace, but are in general registered as either innocuous, neutral sensations, or a part of the vibrant field of pleasant experience.
The passages also make clear that "singleness" of perception in the formless means the suspension of sensory awareness, and this is made distinct from experiences of the form attainments (four jhanas).
9.1.5.10 ā šš» rÅ«pa is not a-rÅ«pa, 4 jhÄnas operate in rÅ«pa
ļ»æ
šš» The four JhÄnas are not formless samÄdhi attainments
Not formless means you have physical body šøšāāļø awareness, you can feel leg pain, you can hear sounds.
In 3rd and 4th jhÄna, the sense of the body may subjectively be experienced as increasingly subtle, fading out.
But if you can no longer hear sounds, can not kinaesthetically locate where your hands, feet, head are,
have no sense of direction of up and down, then you've crossed over into formless samÄdhi š».
You are no longer in the four jhÄnas.
ļ»æā¢ rÅ«pa is not a-rÅ«pa, 4 jhÄnas operate in rÅ«pa: You think that would be obvious, but it's not a well understood point,
thanks to late Theravada propaganda redefining 4 jhÄnas as formless (see
VRJš»š„¶ and
BRJš»š„¶ ).
ļ»æā¢ In the 4 jhÄnas, the body
kÄya is physical šøšāāļø,
and feelings
(vedana)
by default originate and are experienced from the physical šøšāāļø
ļ»æā¢ If you can feel leg pain and mosquito bites in the 4 jhÄnas, then ...
ļ»æā¢
hearing in jhÄnašš : You can hear sounds in the 4 jhÄnas. Which samÄdhis are silent?
ļ»æā¢ If you can walk and do
the jhÄnas in all 4 postures, then obviously you must have body awareness and can't be in a formless samÄdhi.
ļ»æā¢
smd5š» ÄkÄsÄ-naƱcÄ-(a)yatanaį¹: if you study the terms in the space infinitude dimension formula for patigha saƱƱa and nanatta saƱƱa,
it's clear that it must mean in the four jhÄnas one is sensitive to the physical anatomical body.
full details here:
Goldcraft 9.1.5.10
KN Iti 72: escape from kÄma is nekkhamma (right resolveās renunciation)
KN Iti 72
ā¦ ātisso imÄ, bhikkhave, nissaraį¹iyÄ VAR dhÄtuyo. |
āMonks, there are these three properties for escape. |
katamÄ tisso? |
Which three? |
kÄmÄnam-etaį¹ nissaraį¹aį¹ yadidaį¹ nekkhammaį¹, |
This is the escape from sensuality: renunciation.1 |
rÅ«pÄnam-etaį¹ nissaraį¹aį¹ yadidaį¹ Äruppaį¹, |
This is the escape from form: formlessness. |
yaį¹ kho pana kiƱci bhÅ«taį¹ |
And as for whatever has come into being, |
saį¹
khataį¹ paį¹iccasamuppannaį¹ |
is fabricated & dependently co-arisen, |
nirodho tassa nissaraį¹aį¹ ā |
the escape from that is cessation. |
imÄ kho, bhikkhave, tisso nissaraį¹iyÄ dhÄtuyoāti. |
These are the three properties for escape.ā |
ā¦ ākÄma-nissaraį¹aį¹ ƱatvÄ, |
Knowing the escape from sensuality, |
rÅ«pÄnaƱca atikkamaį¹. |
& the overcoming of forms |
ā¦ sabba-saį¹
khÄra-samathaį¹, |
āardent alwaysā touching the stilling |
phusaį¹ ÄtÄpi sabbadÄ. |
of all fabrications: |
ā¦ āsa ve sammaddaso bhikkhu, |
he is a monk whoās seen rightly. |
yato tattha vimuccati. |
From that he is there released. |
ā¦ abhiƱƱÄ-vosito santo, |
A master of direct knowing, |
sa ve yogÄtigo munÄ«āti. |
at peace, he is a sage gone beyond bonds. |
There are those who mistakenly misinterpret this phrase as meaning the body disappears,
that the mind becomes divorced from the 5 sense faculties,
one can not move the body, feel pain, hear sounds in first jhÄna.
They base that on interpreting kÄmehi as sensual pleasure objects,
and that seclusion from those objects means mind separates from the physical body.
This is not the case.
If you look at ever single occurrence of the first jhana in the suttas, right before first jhana,
it always mentions 5kg or 5niv (5 strands of sensual pleasure and/or 5 hindrances).
For the mind to be divorced from the body, the Buddha has a more specific way to make that clear.
KN Iti 73 santatara
KN Iti 73
73 Santatarasutta |
More Peaceful |
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: |
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard. |
āRÅ«pehi, bhikkhave, arÅ«pÄ santatarÄ, |
āmonks, formless states are more peaceful than states of form; |
arÅ«pehi nirodho santataroāti. |
cessation is more peaceful than formless states.ā |
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Tatthetaį¹ iti vuccati: |
That is what the Buddha said. On this it is said: |
(verse)
āYe ca rÅ«pÅ«pagÄ sattÄ, |
āThere are beings in the realm of form, |
ye ca arÅ«paį¹į¹hÄyino; |
and others stuck in the formless. |
Nirodhaį¹ appajÄnantÄ, |
Not understanding cessation, |
ÄgantÄro punabbhavaį¹. |
they return in future lives. |
Ye ca rÅ«pe pariƱƱÄya, |
But the people who completely understand form, |
arÅ«pesu asaį¹į¹hitÄ; |
not stuck in the formless, |
Nirodhe ye vimuccanti, |
released in cessationā |
te janÄ maccuhÄyino. |
they are destroyers of death. |
KÄyena amatadhÄtuį¹, |
Having directly experienced the deathless element, |
phusayitvÄ nirÅ«padhiį¹; |
free of attachments; |
Upadhippaį¹inissaggaį¹, |
having realised relinquishment |
sacchikatvÄ anÄsavo; |
of attachments, the undefiled |
Deseti sammÄsambuddho, |
fully awakened Buddha teaches |
asokaį¹ virajaį¹ padanāti. |
the sorrowless, stainless state.ā |
KN Iti 51 dhÄtu: property: rÅ«pa-dhÄtu, a-rÅ«pa-dhÄtu, nirodha
KN Iti 51
51 DhÄtusutta |
Elements |
VuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ vuttamarahatÄti me sutaį¹: |
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard. |
āTisso imÄ, bhikkhave, dhÄtuyo. |
āmonks, there are these three elements. |
KatamÄ tisso? |
What three? |
RÅ«padhÄtu, arÅ«padhÄtu, nirodhadhÄtuā |
The elements of form, formlessness, and cessation. |
imÄ kho, bhikkhave, tisso dhÄtuyoāti. |
These are the three elements.ā |
Etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. Tatthetaį¹ iti vuccati: |
That is what the Buddha said. On this it is said: |
(verse)
āRÅ«padhÄtuį¹ pariƱƱÄya, |
āComprehending the element of form, |
Äruppesu asaį¹į¹hitÄ; |
not stuck in the formless, |
Nirodhe ye vimuccanti, |
those who are released in cessation, |
te janÄ maccuhÄyino. |
they are destroyers of death. |
KÄyena amataį¹ dhÄtuį¹, |
Having directly experienced the deathless element, |
phusayitvÄ nirÅ«padhiį¹; |
free of attachments; |
Upadhippaį¹inissaggaį¹, |
having realised relinquishment |
sacchikatvÄ anÄsavo; |
of attachments, the undefiled |
Deseti sammÄsambuddho, |
fully awakened Buddha teaches |
asokaį¹ virajaį¹ padanāti. |
the sorrowless, stainless state.ā |
Ayampi attho vutto bhagavatÄ, iti me sutanti. |
This too was spoken by the Blessed One: that is what I heard. |
(slightly edited į¹¬hÄnissaro Bhikkhuā footnote)
The property of form corresponds to the experience of the form of the body as present in the first four levels of jhÄna.
The property of formlessness corresponds to the formless experiences based on the fourth level of jhÄna:
the dimension of the infinitude of space, the dimension of the infinitude of consciousness, the dimension of nothingness, and the dimension of neither perception nor non-perception.
The property of cessation is the experience of the total cessation of pain/suffering/stress.
KN Snp 4.11 kalahavivÄda (Quarrels & Disputes)
KN Snp 4.11
ā¦ 879. |
|
ā¦ ākathaį¹sametassa vibhoti rÅ«paį¹, |
āFor one how-arriving |
sukhaį¹ dukhaƱcÄpi VAR kathaį¹ vibhoti. |
does form disappear? |
ā¦ etaį¹ me pabrÅ«hi yathÄ vibhoti, |
How do pleasure & pain disappear? |
taį¹ jÄniyÄmÄti VAR me mano ahuā. |
Tell me this. |
|
My heart is set |
|
on knowing how |
|
they disappear.ā |
ā¦ 880. |
|
ā¦ āna saƱƱasaƱƱī na visaƱƱasaƱƱī, |
āOne not percipient of perceptions |
nopi asaƱƱī na vibhÅ«tasaƱƱī. |
not percipient of aberrant perceptions, |
ā¦ evaį¹sametassa vibhoti rÅ«paį¹, |
not unpercipient, |
saƱƱÄnidÄnÄ hi papaƱcasaį¹
khÄā. |
nor percipient of whatās disappeared2: |
|
For one thus-arriving, |
|
form disappears3ā |
|
for objectification-classifications4 |
|
have their cause in perception.ā |
(slightly edited į¹¬hÄnissaro Bhikkhuā footnote)
2. According to Nd I, āpercipient of perceptionsā means having ordinary perceptions.
āPercipient of aberrant perceptionsā means being insane.
āUnpercipientā means either having entered the cessation of perception and feeling (see AN 9.33) or the dimension of beings without perception (DN 1 and DN 15). āPercipient of whatās disappearedā (or:
having perceptions that have disappeared) means having entered any of the four formless states.
Of these four explanations, the last is the least likely, for as the next lines show, this passage is describing the stage of concentration practice in which one is transcending the fourth jhÄna and entering the formless attainment of the infinitude of space.
A more likely explanation of āpercipient of whatās disappearedā
would be the act of holding to perceptions of the breath and of pleasure and pain,
even though these phenomena have all disappeared in the fourth jhÄna (see SN 36.11, AN 9.31, AN 10.20, and AN 10.72).
3. This is the point where the meditator leaves the fourth jhÄna and enters the perception of the infinitude of space.
9.1.5.22 - (smd5) Misc.
MN 60 rebirth in a-rūpa realm, no problems of rūpa like swords, fighting
MN 60
Ye kho te bhonto samaį¹abrÄhmaį¹Ä evaį¹vÄdino evaį¹diį¹į¹hino: |
If those ascetics and brahmins who say that |
ānatthi sabbaso ÄruppÄāti, sace tesaį¹ bhavataį¹ samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹ saccaį¹ vacanaį¹, į¹hÄnametaį¹ vijjatiā |
there are no totally formless meditations are correct, it is possible |
ye te devÄ rÅ«pino manomayÄ, apaį¹į¹akaį¹ me tatrÅ«papatti bhavissati. |
that I will be guaranteed rebirth among the gods who possess form and made of mind. |
Ye pana te bhonto samaį¹abrÄhmaį¹Ä evaį¹vÄdino evaį¹diį¹į¹hino: |
If those ascetics and brahmins who say that |
āatthi sabbaso ÄruppÄāti, sace tesaį¹ bhavataį¹ samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹ saccaį¹ vacanaį¹, į¹hÄnametaį¹ vijjatiā |
there are totally formless meditations are correct, it is possible |
ye te devÄ arÅ«pino saƱƱÄmayÄ, apaį¹į¹akaį¹ me tatrÅ«papatti bhavissati. |
that I will be guaranteed rebirth among the gods who are formless and made of perception. |
Dissanti kho pana rÅ«pÄdhikaraį¹aį¹ daį¹įøÄdÄnasatthÄdÄnakalahaviggahavivÄdatuvaį¹tuvaį¹pesuƱƱamusÄvÄdÄ. |
Now, owing to form, bad things are seen: taking up the rod and the sword, quarrels, arguments, and fights, accusations, divisive speech, and lies. |
āNatthi kho panetaį¹ sabbaso arÅ«peāti. |
But those things donāt exist where it is totally formless.ā |
So iti paį¹isaį¹
khÄya rÅ«pÄnaį¹yeva nibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya paį¹ipanno hoti. |
Reflecting like this, they simply practice for disenchantment, dispassion, and cessation regarding forms. |
9.1.6 ā ViƱƱÄį¹aƱcÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of infinite consciousness
ļ»æ
sabbaso ÄkÄsÄnaƱcÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of infinite space, |
'An-antaį¹ viƱƱÄį¹anāti |
[one perceives that] āthe consciousness [that remains when the perception of infinite space drops out is also] infiniteā, |
viƱƱÄį¹aƱcÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of infinite consciousness. |
ļ»æTOC for details on smd6 in book Goldcraft
Goldcraft 9.1.6 .
ļ»æ
9.1.7 ā ÄkiƱcaƱƱÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of nothingness
ļ»æ
sabbaso viƱƱÄį¹aƱcÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of infinite consciousness, |
'N-atthi kiƱcÄ«āti |
[one perceives that] āthere is nothing at allā [after one drops the perception of infinite consciousness], |
ÄkiƱcaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of nothingness. |
ļ»æTOC for details on smd7 in book Goldcraft
Goldcraft 9.1.7
ļ»æ
9.1.8 ā Neva-saƱƱÄ-nÄsaƱƱÄ-(a)yatanaį¹: Dimension of neither perception nor non-perception
ļ»æ
sabbaso ÄkiƱcaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of nothingness, |
Neva-saƱƱÄ-nÄsaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ upasampajja viharati. |
they enter and remain in the dimension of neither perception nor non-perception. |
|
[This means that awareness is too subtle to be considered āperceptionā, but there is enough awareness to know youāre not unconscious.] |
ļ»æTOC for details on smd5 in book Goldcraft
Goldcraft 9.1.8
ļ»æ
9.1.9 ā SaƱƱÄ-vedayita-nirodhaį¹: Cessation of perception and sensation
ļ»æ
sabbaso neva-saƱƱÄ-nÄsaƱƱÄ-(a)yatanaį¹ samatikkamma |
Going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, |
SaƱƱÄ-vedayita-nirodhaį¹ upasampajja viharati |
they enter and remain in the cessation of perception and sensation. |
ļ»æTOC for details on smd9 in book Goldcraft
Goldcraft 9.1.9
ļ»æ
9.2 ā 9siv corpse stages
See Goldcraft 31.3
10 ā
10.1 ā eight and ten precepts, prerequisites for strong samÄdhi
16 ā ÄnÄ-pÄna-s-sati: breath meditation
STED 16š¬ļøš¤ instructions
(2022 SP-FLUENT translation by frankkā )
Here, a monk
[0.1] šļø araƱƱa-gato vÄ |
[0.1] šļø has gone to the wilderness, or |
š² rukkha-mÅ«la-gato vÄ |
š² to a root of a tree, or |
šļø suƱƱÄ-(a)gÄra-gato vÄ |
šļø to an empty dwelling. |
[0.2] nisīdati |
[0.2] They sit down, |
[0.3] š§ pallaį¹
kaį¹ ÄbhujitvÄ |
[0.3] š§ bending into a cross leg posture, |
[0.4] šš ujuį¹ kÄyaį¹ paį¹idhÄya |
[0.4] šš straightening the body. |
[0.5] š¬ļøš¤ pari-mukhaį¹ satiį¹ upaį¹į¹hapetvÄ. |
[0.5] š¬ļøš¤ They establish remembrance [of āøDharma] in front [, making Dharma their main focus]. |
[0.6] š So sato-va assasati, |
[0.6] š Always remembering [and applying āøDharma], he breathes in. |
Sato-va passasati |
Always āmindfulā of [and applying āøDharma], he breathes out. |
(4spš #1 š kÄyÄ-(a)nu-passÄ«)
DÄ«ghaį¹ vÄ assasanto ādÄ«ghaį¹ assasÄmÄ«āti pajÄnÄti, |
(1a) When breathing in long, he discerns that: 'I am breathing in long.' |
dÄ«ghaį¹ vÄ passasanto ādÄ«ghaį¹ passasÄmÄ«āti pajÄnÄti; |
(1b) When breathing out long, he discerns that: 'I am breathing out long.' |
rassaį¹ vÄ assasanto ārassaį¹ assasÄmÄ«āti pajÄnÄti, |
(2a) When breathing in short, he discerns that: 'I am breathing in short.' |
rassaį¹ vÄ passasanto ārassaį¹ passasÄmÄ«āti pajÄnÄti; |
(2b) When breathing out short, he discerns that: 'I am breathing out short.' |
š āsabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(3a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the entire [physical] body.ā |
š āsabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(3b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the entire [physical] body.ā |
šš āpassambhayaį¹ kÄya-saį¹
khÄraį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(4a) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in pacifying bodily co-activities [which underlie what we experience as a physical body]. |
šš āpassambhayaį¹ kÄya-saį¹
khÄraį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(4b) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out pacifying bodily co-activities [which underlie what we experience as a physical body]. |
(4spš #2 vedanÄ-(a)nu-passÄ« )
š āPÄ«ti-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(5a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to [mental] joy.ā |
š āpÄ«ti-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(5b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to [mental] joy.ā |
š āsukhap-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(6a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to [physical] pleasure.ā |
š āsukhap-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(6b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to [physical] pleasure.ā |
š ācitta-saį¹
khÄrap-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(7a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
š ācitta-saį¹
khÄrap-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(7b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
šš āpassambhayaį¹ citta-saį¹
khÄraį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(8a) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in pacifying mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
šš āpassambhayaį¹ citta-saį¹
khÄraį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(8b) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out pacifying mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
(4spš #3 cittÄ-(a)nu-passÄ«)
āCitta-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(9a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the mind.ā |
ācitta-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(9b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the mind.ā |
š āabhip-pa-modayaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(10a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in producing joy in the mind.ā |
š āabhip-pa-modayaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(10b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out producing joy in the mind.ā |
š āsamÄdahaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(11a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in making the mind undistractible-and-lucid.ā |
š āsamÄdahaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(11b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out making the mind undistractible-and-lucid.ā |
āvimocayaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(12a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in liberating the mind.ā |
āvimocayaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(12b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out liberating the mind.ā |
(4spš #4 āøDhammÄ-(a)nu-passÄ«)
āa-niccÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(13a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing impermanence.ā |
āA-niccÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(13b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing impermanence.ā |
āvi-rÄgÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(14a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing dispassion.ā |
āvi-rÄgÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(14b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing dispassion.ā |
ānirodhÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(15a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing cessation.ā |
ānirodhÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(15b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing cessation.ā |
āpaį¹inissaggÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(16a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing relinquishment [leading to nirvana].ā |
āpaį¹inissaggÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(16b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing relinquishment [leading to nirvana].ā |
clarification of some terms
unĀ·derĀ·lie = verb: underlie; 1. be a significant cause or basis of (something) even if not necessarily manifest or obvious.
'thinkingā:
Quoted text in the EBT suttas marked by ending with ātiā, can be either vitakka and vicÄra verbal thoughts that can occur in first jhÄna , or subverbal mental processing that can occur in second jhÄna and beyond.
In an oral tradition , you hear, memorize, recollect with sati (āmindfulnessā), and then āthinkā about that recollection.
The āthinkingā that occurs in the 16 steps, show the role of sati and vitakka, and how vitakka gradually fades into subverbal mental processing done with sampajÄno and upekkha of third and fourth jhÄna.
Clearly the oral tradition wouldnāt work if you had āvitakkaā redefined into āplacing the mindā.
The āthinkingā in those 16 steps clearly can be verbal, linguistic mental talk, the āDharmaā that sati remembers and thinks about.
The Buddha would not be giving coherent Dharma instructions on how those 16 steps lead to jhÄna if vitakka suddenly meant āplacing the mindā.
Goldcraft 16 ÄnÄ-pÄna-s-sati: breath meditation
Goldcraft 16.000 overview and features
Goldcraft 16.000.1 cutting off vitakka/thoughts
Goldcraft 16.000.2 ambrosia, peaceful, sublime dwelling
Goldcraft 16.000.3 Noble š, Brahma, pleasurable dwelling
Goldcraft 16.000.4 Even last breath at death is known!
Goldcraft 16.000.5 How does 16aps differ from other meditation methods?
Goldcraft 16.0 š¬prelude to 16 steps
Goldcraft 16.0.3 š§ bending into a cross leg posture
Goldcraft 16.0.4 šš straightening the body
Goldcraft 16.0.5 š¬ļøš¤ pari-mukhaį¹: what does āin frontā mean?
Goldcraft 16.0.6 š¬š Always āmindfulā of what?
Goldcraft 16.1 š¬step 1: breathing long
Goldcraft 16.2 š¬step 2: breathing short
Goldcraft 16.3 š¬step 3: sensitive to entire body
Goldcraft 16.3.3 409 CE DhyÄna SamÄdhi Sutra
Goldcraft 16.3.5 Buddha says kÄya = physical body in 16aps context
Goldcraft 16.4 š¬step 4: pacify bodily co-activities
Goldcraft 16.4.5 Buddha glosses kÄya-sankhÄra
Goldcraft 16.5 š¬step 5: sensitive to mental joy
Goldcraft 16.6 š¬step 6: sensitive to physical pleasure
Goldcraft 16.7 š¬step 7: sensitive to co-activities of mental experience
Goldcraft 16.8 š¬step 8: pacifying co-activities of mental experience
Goldcraft 16.9 š¬step 9: sensitive to 'mind'
Goldcraft 16.10 š¬step 10: produce joy in the 'mind'
Goldcraft 16.11 š¬step 11: make the 'mind' undistractible and lucid
Goldcraft 16.12 š¬step 12: liberate the 'mind'
Goldcraft 16.13 š¬step 13: continuously see impermanence
Goldcraft 16.14 š¬step 14: continuously see dispassion
Goldcraft 16.15 š¬step 15: continuously see cessation
Goldcraft 16.16 š¬step 16: continuously see relinquishment [into nirvana]
Goldcraft 16.100 misc. on 16aps
Goldcraft 16.100.1 pÄįø·i suttas dealing with 16aps
Goldcraft 16.100.2 pÄįø·i audio dealing with 16aps
16.000 ā overview and features
16.000.1 ā cutting off vitakka/thoughts
KN Ud 4.1 Meghiya: shares same passage as AN 9.1
16.000.2 ā ambrosia, peaceful, sublime dwelling
SN 54.9 with beautiful simile of rainstorm that settles the dust (of vitakka)
16.000.3 ā Noble š, Brahma, pleasurable dwelling
SN 54.11 , SN 54.12 : 16APS has special status, the Buddha did this on his personal retreats, and seemed to really emphasize it. My impression is, there are 3 or 4 meditations that should be done almost all the time, you can do some combination of them simultaneously at times, or seamlessly shift between them according to need. But 16APS is probably the safest, the one that should be your home base and starting point before trying asubha or other challenging practices SN 54.9 .
16.000.4 ā Even last breath at death is known!
MN 62 near conclusion.
16.000.5 ā How does 16aps differ from other meditation methods?
comparison of 4 popular meditation methods
How these 4 popular meditation methods differ in purpose, and how they can be combined synergistically.
16.0 ā š¬prelude to 16 steps
[0.1] šļø araƱƱa-gato vÄ |
[0.1] šļø has gone to the wilderness, or |
š² rukkha-mÅ«la-gato vÄ |
š² to a root of a tree, or |
šļø suƱƱÄ-(a)gÄra-gato vÄ |
šļø to an empty dwelling. |
[0.2] nisīdati |
[0.2] They sit down, |
[0.3] š§ pallaį¹
kaį¹ ÄbhujitvÄ |
[0.3] š§ bending into a cross leg posture, |
[0.4] šš ujuį¹ kÄyaį¹ paį¹idhÄya |
[0.4] šš straightening the body. |
[0.5] š¬ļøš¤ pari-mukhaį¹ satiį¹ upaį¹į¹hapetvÄ. |
[0.5] š¬ļøš¤ They establish remembrance [of āøDharma] in front [, making Dharma their main focus]. |
[0.6] š So sato-va assasati, |
[0.6] š Always remembering [and applying āøDharma], he breathes in. |
Sato-va passasati |
Always āmindfulā of [and applying āøDharma], he breathes out. |
16.0.3 ā š§ bending into a cross leg posture
see āÆš¦ full lotus turtle for helpful exercises to aid cross leg sitting.
16.0.4 ā šš straightening the body
šš ujuį¹ kÄyaį¹:
Exploring that in detail, plus 'how to' guide with proven practical tips.
Diguju Breath:
Combining 7sb's passaddhi-sambojjhanga with first 4 steps of 16APS to make the breath comfortable and gently straighten the spine naturally and sustainably.
16.0.5 ā š¬ļøš¤ pari-mukhaį¹: what does āin frontā mean?
In meditation context, always means "what's in front of you is your main priority."
ļ»æ
1. literal context, in vinaya, refers to spatial location in front of person, such as facial or chest hair.
* Mukha = (anatomical) mouth, entrance, opening. Examples: mouth of a river, opening entrance of a bag of grains.
2. figurative context in sitting meditation:
pari-mukhaį¹ satiį¹ upaį¹į¹hapetvÄ
ā
Make sati establishment your "main priority".
āIt does not mean focus on physical spatial area around-your-mouth, as late Theravada wrongly interprets this in
16š¬ļøš¤ā breath meditation context.
16.0.6 ā š¬š Always āmindfulā of what?
One should always have sati (remembering, āmindfulnessā).
But what is one āmindfulā of?
One is always mindful of āøDharma , usually expressed in the terse formula for satipaį¹į¹hÄna (7š ).
In the case of breath meditation, the Dharma one is āmindfulā of is a little more specific, expressed in these 16 steps.
One always remembers to apply the relevant portion of Dharma instructions for each moment of practice.
* the 16 steps should be memorized! Thatās why itās formulated in such a way to use vitakka quoted text. For example, why did the Buddha phrase those steps in an awkward and repetitive way like this:
š āsabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(3a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the entire [physical] body.ā |
š āsabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(3b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the entire [physical] body.ā |
when he simply could have concisely said: āthey practice inhaling and exhaling sensitive to the entire body.ā
Itās because in the oral tradition, and the Buddhaās definition of sati, āmindfulnessā means memorize that instruction, you recite it out loud frequently until the memory is clear, then mentally think about it in verbal linguistic form. Every small step of the way the memory/sati interacts with thinking verbally and reciting out loud.
āMindfulnessā is not a vague instruction like ābe good.ā It involves important specific steps to work properly, and it doesnāt work if you redefine vocalized-speech as āmental verbal thoughtā and redefine vitakka in jhÄna as āplacing the mind.ā
First jhÄna happens when you replace bad thoughts with skillful Dharma vitakka thoughts like these 16 steps.
Second jhÄna happens when you drop the linguistic labels and directly know with subverbal mental processing.
16.1 ā š¬step 1: breathing long
DÄ«ghaį¹ vÄ assasanto ādÄ«ghaį¹ assasÄmÄ«āti pajÄnÄti, |
(1a) When breathing in long, he discerns that: 'I am breathing in long.' |
dÄ«ghaį¹ vÄ passasanto ādÄ«ghaį¹ passasÄmÄ«āti pajÄnÄti; |
(1b) When breathing out long, he discerns that: 'I am breathing out long.' |
* The main point of the first two steps, is to make sure you are aware of the physical process of breathing with enough care and attention such that you can discern whether the breath is relatively long or short, as opposed to the mind wandering in distracted thoughts and completely losing track of the breath.
* You need not worry about the exact meaning of breath being ālongā or āshortā, whether it means āheavyā, or āshallowā breath. The point of breath meditation is to cut off unwanted distracted thoughts and deeply relax the body and mind and easily enter jhÄna samÄdhi, not to disect the characteristics of the breath into fine nuances, stressing yourself out and tensing up body and mind.
* The formulation of the first two steps is slightly different than the latter 14. The intent here, is to say that you arenāt forced to breathe in long, then forced to breathe out short to fulfill the purpose of the first two steps. The purpose of the first two steps is a sanity check to make sure your mind is on the breath, not wandering off in distracted thoughts.
* You CAN intentionally breathe long/strong/heavy or short/shallow/light if you want, especially if the intention is to fulfill the seven awakening factors 5š pacification/relaxation factor. The conditions of the body are always changing, sometimes it feels more comfortable to get long or short breaths. Intentional long breaths can also help with mild drowsiness.
16.2 ā š¬step 2: breathing short
rassaį¹ vÄ assasanto ārassaį¹ assasÄmÄ«āti pajÄnÄti, |
(2a) When breathing in short, he discerns that: 'I am breathing in short.' |
rassaį¹ vÄ passasanto ārassaį¹ passasÄmÄ«āti pajÄnÄti; |
(2b) When breathing out short, he discerns that: 'I am breathing out short.' |
See step 1.
16.3 ā š¬step 3: sensitive to entire body
š āsabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(3a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the entire [physical] body.ā |
š āsabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(3b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the entire [physical] body.ā |
* āsensitive toā = sense the physical tactile sensations in every part of the body, from top of head to toes, on the skin, under the skin.
* step 3, step 4, and seven awakening factor of pacification 5š all work together closely. You canāt pacify the body, unless you develop a subtle sensitivity to the entire body. It takes a lot of training to be able to become aware you carry way more tension than necessary. Examples: tight neck, furrowing of brows, lots of wrinkles permanently etched in to your face, etc.
Very helpful resource: macro'ing
Q: but how can you feel the ābreathā in all parts of the body, aside from wind on your nostrils and lungs inflating?
A: As a beginner, you canāt. But when youāve put in enough hours, years usually, the body transforms, you accumulate enough šPIE , intrinsic subtle energy, the jhÄna force, and equationā gets strong enough, you can clearly feel currents of energy traveling around interconnected loops overlaying the physical body, inside, and eventually the radius grows outside the body. The energy is felt as heat, electricity, hydraulic sense, vibrations.
Q: but the suttas donāt describe it that way.
A: No? See MN 62, four jhÄna similes DN 24.3.2.5.
Q: but that energy is not ābreathā.
A: perhaps from a science or materialist view, but subjectively these currents of energy feel like correlates or an extension of the inhale and exhale of the breath. MN 62 seems to support this, if you accept breath is vÄta wind/force, part of the 4 properties of rÅ«pa material form.
Q: I still donāt buy this invisible energy business.
A: Itās not a matter of belief. If you keep the 8 precepts (or better), spend enough time meditating silently (as opposed to squandering precious internal energy talking, thinking too much, studying suttas, etc.), you will directly sense these currents of energy. Theyāre tangible, just as real and tangible as a fart, a burp, hiccup, an orgasm that permeates the entire physical body, that can last hours.
Q: I can feel tactile sensation, currents of energy and vibrations in some parts of the body, but not the entire body. Why?
A: Everybody starts at a different age, with different health conditions. Parts of the body that you canāt feel, have blocked energy channels that take time to fix. Keep 8 precepts and put enough time in, it will get to the point where you can feel the entire body, the entire volume of the body, simultaneously.
Prior to first jhÄna, step 3 may feel like youāre shining a flashlight that shows a spotlight with one to three inch radius on a particular part of the body, but when you shine the light elsewhere, the tactile sensation fades and sensation appears on the new location where you focus your flashlight/attention. In other words, you can only feel tactile sensation in some small area/volume of the body at one time.
With first jhÄna, step 3 may feel like you have a much larger area, or several disconnected areas at any one time, and occasionally the tactile sensation suffuses the entire body. But it waxes and wanes.
With second jhÄna, step 3 feels like suddenly all the loops of energy currents in the body connect, switch comes on and you feel tactile sensation in the whole body, simultaneously, and continuously without waxing and waning like first jhÄna.
Thatās my experience, and the experience of many meditators. But you shouldnāt cling to that description as gospel, itās just to give you a general idea of how things may progress. 4 jhÄnas is not an exact science.
Q: I also feel a full body orgasm, that lasts a long time, but my body disappeared. My mind is disconnected from the body, I canāt feel where my body is.
A: If your mind has separated from your physical body, then youāre not in four jhÄna territory anymore, youāre in a formless attainment.
See 8 vimokkha and 8 abhi-bh-Äyatana to see which formless state it fits in.
If you canāt feel your body, then you canāt feel a breath, and if you canāt feel your breath youāre not doing breath meditation anymore.
LBT and their VRJš»š„¶ redefined ājhÄnaā is incoherent and incompatible with EBT suttas and the Buddhaās original lexicon. This will be examined in detail in Goldcraft volume 2.
16.3.3 ā 409 CE DhyÄna SamÄdhi Sutra
This is not from the EBT period, but is fully EBT compliant in describing step 3 of 16aps and capturing what is so peaceful, sublime, ambrosia, a brahma dwelling, and the Buddhaās preferred meditation of choice on his retreats.
DhyÄna SamÄdhi Sutra (corresponds with ÄnÄpÄnÄ step 3, sabba kÄya patisamvedi) |
DhyÄna SamÄdhi Sutra (chinese to english trans. By Dr. William Chu) |
T15n0614_p0275b25(08)āåæµč«øęÆéčŗ«ćäŗ¦åæµęÆåŗå
„ć |
āOne is mindfully aware of various breaths suffusing the whole body, as one attends to the exhalation and inhalation of the breath. |
T15n0614_p0275b26(05)āęč§čŗ«äøč«øåŗęÆå
„ęÆć |
As one pervasively observes the various kinds of inhalation and exhalation inside the body, |
T15n0614_p0275b27(14)āč¦ŗē„éč³čŗ«äøä¹č³č¶³ęéč«øęÆåå¦ę°“å
„ę²ć |
one becomes aware and comprehends what is happening throughout the body, up to and including oneās toes and poresā[awareness] pervades as if water seeps into sands. |
T15n0614_p0275b28(13)āęÆåŗč¦ŗē„å¾č¶³č³é«®éč«øęÆåäŗ¦å¦ę°“å
„ę²ćč¬å¦[夢-å¤+ę£]åå
„åŗēę»æć |
In the same way, with [each] out-breath, awareness and understanding pervadeāfrom the toes to the hairs, permeating all the poresāas if water seeps into sands. Just like a sack that is completely filled from its bottom to its opening, |
T15n0614_p0275b29(05)āå£é¼»é¢Øå
„åŗäŗ¦ē¾ćč§čŗ«åØéč¦é¢Øč”čć |
so too should one experience the body being saturated this way with [each] in-breath coming in from mouth [and/or] nose. |
T15n0614_p0275c01(07)āå¦čę ¹åäŗ¦å¦éē¶²ć復åæéēØå£é¼»č§ęÆå
„åŗć |
One should perceive that throughout the body, where āwindā traverses, it is as if it traverses through the holes of a lotus root; it is as if it traverses through the eyes of a fish net. |
T15n0614_p0275c02(06)āäøåęÆååä¹åäøćäŗ¦č¦ęÆå
„ęÆåŗć |
Furthermore, one should not just perceive the breath as going in and out of oneās mouth [and/or] nose; one should also see that the breath comes in and out from all the pores and from the nine orifices of the body. |
T15n0614_p0275c03(09)āęÆę
ē„ęÆéč«øčŗ« |
For this reason, one should understand that the breath pervades throughout the body." |
16.3.5 ā Buddha says kÄya = physical body in 16aps context
In these passages:
* 16aps step [0.4] sit up with your spine straight
* 16aps step one and two
* SN 54.7 body (kÄya) and mind shaking, stopped with 16 APS
* SN 54.10, MN 118, a breath body of air element is also part of the physical body
* MN 10 satipatthana sutta, every kaya exercise is anatomical body
* MN 119 kÄyagatÄ: mindfulness immersed in physical body
* MA parallel to MN 10
* MN 62: 4 elements contain physical body
sit up with your spine straight
The first reference to ākÄyaā in 16 APS is in the prelude, step [0.4].
[0.2] nisīdati |
[0.2] sits down |
[0.3] pallaį¹
kaį¹ ÄbhujitvÄ |
[0.3] (into)-cross-leg-posture (he)-bends, |
[0.4] ujuį¹ kÄyaį¹ paį¹idhÄya |
[0.4] straightened body (he)-aspires (to), |
Obviously itās with the physical body that you straighten the spine, cross your legs, and sit. Between step [0.4] and step [3], no other reference to kÄya is made, so we have every reason to believe step 3 is still referring to the same physical body you straightened.
16 APS step one and two
How would you be able to even know if youāre breathing, whether the breath was long or short, if you didnāt have some minimal tactile sensation of wind element hitting your nostrils, lungs, belly, etc?
Even if you confine your spatial area to a tiny spot under your nose, you canāt be aware of the breath without being aware of an anatomical body that feels tactile pressure of air hitting skin.
SN 54.7 body (kÄya) and mind shaking, stopped with 16 APS
āyassa, bhikkhave, samÄdhissa bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄ neva kÄyassa iƱjitattaį¹ vÄ hoti phanditattaį¹ vÄ, na cittassa iƱjitattaį¹ vÄ hoti phanditattaį¹ vÄ, tassa so, bhikkhave, bhikkhu samÄdhissa nikÄmalÄbhÄ« akicchalÄbhÄ« akasiralÄbhÄ«. |
āBhikkhus, that bhikkhu gains at will, without trouble or difficulty, that concentration through the development and cultivation of which no shaking or trembling occurs in the body, and no shaking or trembling occurs in the mind. |
katamassa ca, bhikkhave, samÄdhissa bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄ neva kÄyassa iƱjitattaį¹ vÄ hoti phanditattaį¹ vÄ, na cittassa iƱjitattaį¹ vÄ hoti phanditattaį¹ vÄ? |
And what concentration is it through the development and cultivation of which no shaking or trembling occurs in the body, and no shaking or trembling occurs in the mind? |
(ā¦ STED 16 APS then inserted hereā¦ )
If youāve seen meditatorsā bodies shaking in sitting meditation before, it can be pretty violent. Regardless of how strong the shaking, clearly one must first be aware of the body, aware that the posture has changed, exert will to change position to re-straighten body, be aware of entire parts of the body to know what parts are tense and need relaxing (kÄya-passadhi of passadhi-bojjhanga and step 4 of 16 APS passambhayam kÄya-sankharam), etc.
The intent of the sutta is to show how 16 APS is helpful in calming down the body and mind. If, as Vism. Claims, body (kÄya) is redefined as only the breath, or mental aggregates that exclude the body, how would this sutta be helpful at all? What use would the benefit of 16 APS be if it was all mind contemplation? Clearly physical body awareness must be involved for 16 APS to work as advertised.
SN 54.10, MN 118, a breath body of air element is also part of the physical body
(i. Contemplation of the body)
7āWhenever (..a monk is doing steps 1 to 4 of STED 16 APS...)
āon that occasion the bhikkhu dwells contemplating the body in the body, ardent, ... (STED kÄya anupassana of 4sp) ... in regard to the world.
taį¹ kissa hetu? |
For what reason? |
kÄya-(a)ƱƱatar-Ähaį¹, Änanda, etaį¹ vadÄmi yadidaį¹ ā |
I call this a certain kind of body, Änanda, that is, |
assÄsa-passÄsaį¹. |
breathing in and breathing out. |
Therefore, Änanda, on that occasion the bhikkhu dwells contemplating the body in the body, ... (STED kÄya anupassana of 4sp) ...
(ii. Contemplation of feelings)
āWhenever(..a monk is doing steps 5 to 8 of STED 16 APS...) ā
on that occasion the bhikkhu dwells contemplating feelings in feelings,... (STED vedana anupassana of 4sp) ...
taį¹ kissa hetu? |
For what reason? |
vedan-ÄƱƱatar-Ähaį¹, Änanda, etaį¹ vadÄmi, yadidaį¹ ā |
I call this a certain kind of feeling, Änanda, that is, |
assÄsa-passÄsÄnaį¹ sÄdhukaį¹ manasikÄraį¹. |
close attention to breathing in and breathing out. |
Therefore, Änanda, on that occasion the bhikkhu dwells contemplating feelings in feelings, ... (STED vedana anupassana of 4sp) ...
(iii. Contemplation of mind)
9āWhenever(..a monk is doing steps 9 to 12 of STED 16 APS...) ā
on that occasion the bhikkhu dwells contemplating mind in mind, ... (STED citta anupassana of 4sp) ...
taį¹ kissa hetu? |
For what reason? |
nÄhaį¹, Änanda, muį¹į¹has-satissa |
*****, Änanda, (for one who has) forgetful-mindfulness |
a-sampajÄnassa |
(and) un-clear-comprehension, |
ÄnÄ-pÄnas-sati-samÄdhi-bhÄvanaį¹ |
{There is NO} inhalation-exhalation-mindfulness-concentration-development, |
vadÄmi. |
I say. |
Therefore, Änanda, on that occasion the bhikkhu dwells contemplating mind in mind, ... (STED citta anupassana of 4sp) ...
(iv. Contemplation of phenomena)
10āWhenever(..a monk is doing steps 13 to 16 of STED 16 APS...) ā
on that occasion the bhikkhu dwells contemplating phenomena in phenomena, ... (STED dhamma anupassana of 4sp) ...
so yaį¹ taį¹ hoti abhijjhÄ-domanassÄnaį¹ pahÄnaį¹ |
the abandoning of covetousness and displeasure, |
taį¹ paƱƱÄya disvÄ |
Having seen that with wisdom, |
sÄdhukaį¹ ajjh-upekkhitÄ hoti. |
he is one who looks on closely with equanimity. |
Therefore, Änanda, on that occasion the bhikkhu dwells contemplating phenomena in phenomena, ... (STED dhamma anupassana of 4sp) ...
In SN 54, the Anapana Samyutta, prior to this sutta in the first 9 suttas, the 16 steps of 16 APS have not been associated with the 4 tetrads of 4sp (satipatthana, right mindfulness). So the first thing to understand about this context is that the Buddha is trying to explain how the breath is related to each of the 4 tetrads. One might question, how is the breath related to the anatomical body (kÄya)? So the Buddha explains that the breath is also a type of body. One might question, how is vedana (feeling) a breath? And the Buddha explains the breath is a certain type of feeling. One might question how is the breath related to the tetrad of citta-anupassana, and so on. So in saying that the breath is one type of body, the context here is trying to justify how the breath ties in to 4sp (satipatthana) practice in general, how it ties in to kÄya anupassana (body contemplation). Heās not trying to redefine the default definition of body understood as physical.
The second thing to notice is that the Buddha is saying the breath is a type of kÄya (body), is ONE type of body, among the already established understanding of body as being composed of 4 elements. He is not overriding the definition of kÄya here, he is not saying breath is the only type of body, and he certainly didnāt say in this context breath is the whole body and the anatomical body should be discarded from meditative awareness.
The third thing to notice, even if we want to practice 16 APS taking the breath to be the only part of the physical body that weāre contemplating, ignoring the remaining 3 of the 4 elements, this body of breath has shape, dimension, occupying the same physical space as our anatomical body.
MN 10 satipatthana sutta, every kaya exercise is anatomical body
Looking under kÄya-anupasssana, all 6 meditation exercises there reference KÄya, including the first 4 steps of 16 APS, and every single one is the physical body.
MN 119 kÄyagatÄ: mindfulness immersed in physical body
Like in MN 10, looking under kÄya-anupasssana, all 6 meditation exercises there reference KÄya, including the first 4 steps of 16 APS, and every single one is the physical body. And now on top of that we add 4 jhÄnas and their respective similes, which make it absolutely clear every meditation under kÄya anupassana is the physical body, not a ābody of mental aggregatesā that exclude the physical body.
MA parallel to MN 10
Contains all the same exercises from MN 119, includes additional material very similar to AN 6.29, and it is absolutely clear the body must be physical since every exercise its physical.
(analayo trans. From chinese)
āAgain a monk contemplates the body as a body: a monk is mindful of breathing in and knows he is breathing in mindfully; he is mindful of breathing out and knows he is breathing out mindfully.
āBreathing in long, he knows he is breathing in long; breathing out long, he knows he is breathing out long. Breathing in short, he knows he is breathing in short; breathing out short, he knows he is breathing out short. He trains [in experiencing] the whole body when breathing in; he trains [in experiencing] the whole body when breathing out. He trains in calming bodily formations when breathing in; he trains in calming bodily formations when breathing out.5
āIn this way a monk contemplates the body as a body internally and contemplates the body as a body externally. He establishes mindfulness in the body and is endowed with knowledge, vision, understanding, and penetration. This is reckoned how a monk contemplates the body as a body.
(matches MN 10 very closely except for missing the lathe worker simile)
MN 62: 4 elements contain physical body
ā¦ |
ā¦ |
atha kho ÄyasmÄ rÄhulo |
Then *** Ven. RÄhula, |
sÄyanha-samayaį¹ |
(in the) late-afternoon-time, |
paį¹isallÄnÄ vuį¹į¹hito |
(from his) seclusion (he) emerged, |
yena bhagavÄ ten-upasaį¹
kami; |
**** (to) the-Blessed-One (he) approached; |
upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ |
having-approached the-Blessed-One, |
abhivÄdetvÄ ekam-antaį¹ nisÄ«di. |
(he) bowed-down, (at) one-side (he) sat. |
ekam-antaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ rÄhulo |
(at) one side sitting *** Venerable RÄhula |
bhagavantaį¹ etad-avoca ā |
{said-this} (to) The-Blessed-One - |
ākathaį¹ bhÄvitÄ nu kho, bhante, |
"{Lord}, How (do I) develop ** ***, *****, |
ÄnÄ-pÄnas-sati, |
in-breathing-(and)-out-breathing-mindfulness, |
kathaį¹ bahulÄ«katÄ |
how (do I) pursue (it), |
mahap-phalÄ hoti mahÄ-nisaį¹sÄāti? |
{to be} of-great-fruit ****, great-benefit?" |
1. Earth-property
āyaį¹ kiƱci, rÄhula, |
Any thing, ******, |
ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
internal, within oneself, |
kakkhaįø·aį¹ kharigataį¹ |
(that's) hard, solid, |
upÄdinnaį¹, |
& sustained [by craving], |
seyyathidaį¹ ā |
such-as : |
kesÄ lomÄ nakhÄ dantÄ taco |
head hairs, body hairs, nails, teeth, skin, |
maį¹saį¹ nhÄru aį¹į¹hi aį¹į¹himiƱjaį¹ vakkaį¹ |
flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, |
hadayaį¹ yakanaį¹ kilomakaį¹ pihakaį¹ papphÄsaį¹ |
heart, liver, membranes, spleen, lungs, |
antaį¹ antaguį¹aį¹ udariyaį¹ karÄ«saį¹, |
large intestines, small intestines, contents of the stomach, feces, |
yaį¹ vÄ pan-aƱƱampi kiƱci |
(or) whatever ** any-other thing |
ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
internal, within oneself, |
kakkhaįø·aį¹ kharigataį¹ |
that's hard, solid, |
upÄdinnaį¹ ā |
(and) sustained: |
ayaį¹ vuccati, rÄhula, |
This (is) called, ******, |
ajjhattikÄ pathavÄ«-dhÄtu |
(the) internal earth-property. |
not-self exercise
yÄ ceva kho pana ajjhattikÄ pathavÄ«-dhÄtu |
Now both the internal earth property |
yÄ ca bÄhirÄ pathavÄ«-dhÄtu, |
& the external earth property |
PathavÄ«-dhÄturevesÄ. Taį¹ |
are simply earth property. |
ānāetaį¹ mama, |
'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, |
this I am {not}, |
na meso attÄāti |
this (is) {not} {my} self.ā |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paƱƱÄya daį¹į¹habbaį¹.ā |
(with)-right-wisdom (one)-must-see-(it)." |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paƱƱÄya disvÄ |
(with) right-wisdom, (when one) has-seen (it). |
pathavÄ«-dhÄtuyÄ nibbindati, |
(towards the) earth-property (one) becomes-disenchanted, |
pathavÄ«-dhÄtuyÄ cittaį¹ virÄjetiā. |
(regarding the) earth-property, (from the) mind it-fades-away. |
2. Water-property
ākatamÄ ca, rÄhula, Äpo-dhÄtu? |
"What **, ******, (is the) water-property? |
Äpo-dhÄtu siyÄ ajjhattikÄ, |
(the) water-property can-be internal, |
siyÄ bÄhirÄ. |
(it) can-be external. |
katamÄ ca, rÄhula, ajjhattikÄ Äpo-dhÄtu? |
"What **, ******, (is the) internal water-property? |
yaį¹ ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
Anything internal, belonging-to-oneself, |
Äpo Äpogataį¹ upÄdinnaį¹, |
that's water, watery, & sustained: |
seyyathidaį¹ ā |
such-as-these: |
pittaį¹ semhaį¹ pubbo lohitaį¹ sedo medo |
bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, |
assu vasÄ kheįø·o siį¹
ghÄį¹ikÄ lasikÄ muttaį¹, |
tears, oil, saliva, mucus, oil-of-the-joints, urine, |
yaį¹ vÄ panaƱƱampi |
or anything else |
kiƱci ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
that's internal, within-oneself, |
Äpo Äpogataį¹ upÄdinnaį¹ ā |
that's water, watery, & sustained: |
ayaį¹ vuccati, rÄhula, ajjhattikÄ Äpo-dhÄtu. |
This (is) called, ******, (the) internal water-property. |
not-self exercise
yÄ ceva kho pana ajjhattikÄ Äpo-dhÄtu |
Now both the internal water-property |
yÄ ca bÄhirÄ Äpo-dhÄtu |
& the external water-property |
Äpo-dhÄturevesÄ. Taį¹ |
are simply water-property. |
ānāetaį¹ mama, |
'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, |
this I am {not}, |
na meso attÄāti |
this (is) {not} {my} self.ā |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paƱƱÄya daį¹į¹habbaį¹.ā |
(with)-right-wisdom (one)-must-see-(it)." |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammappaƱƱÄya disvÄ |
(with) right-wisdom, (when one) has-seen (it). |
Äpo-dhÄtuyÄ nibbindati, |
(towards the) water-property (one) becomes-disenchanted, |
Äpo-dhÄtuyÄ cittaį¹ virÄjeti. |
(regarding the) water-property, (from the) mind it-fades-away. |
3. Fire-property
ākatamÄ ca, rÄhula, tejo-dhÄtu? |
"{and} what, ******, (is the) fire-property? |
tejo-dhÄtu siyÄ ajjhattikÄ, |
(The) fire-property may-be-either internal |
siyÄ bÄhirÄ. |
or external. |
katamÄ ca, rÄhula, ajjhattikÄ tejo-dhÄtu? |
What **, ****** (is the) internal fire-property? |
yaį¹ ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
Anything internal, belonging to oneself, |
tejo tejogataį¹ upÄdinnaį¹, |
(that's) fire, fiery, & sustained: |
seyyathidaį¹ ā |
such-as-these: |
yena ca san-tappati |
that ** (by which) [the body is] warmed, |
yena ca jīrīyati |
that ** (by which is) aged, |
yena ca pariįøayhati |
that ** (by which is) consumed with fever; |
yena ca asita-pÄ«ta-khÄyita-sÄyitaį¹ |
that ** (by which is) eaten, drunk, chewed, & savored |
sammÄ pariį¹Ämaį¹ gacchati, |
(and) {goes} (through) proper digestion; |
yaį¹ vÄ panaƱƱampi kiƱci ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
{or} any ** particular thing internal, within-oneself, |
tejo tejogataį¹ upÄdinnaį¹ ā |
(that's) fire, fiery, & sustained: |
ayaį¹ vuccati, rÄhula, ajjhattikÄ tejo-dhÄtu. |
This is-called (The) internal fire-property. |
not-self exercise
yÄ ceva kho pana ajjhattikÄ tejo-dhÄtu |
Now both (The) internal fire-property |
yÄ ca bÄhirÄ tejo-dhÄtu |
& (The) external fire-property |
Tejo-dhÄturevesÄ. Taį¹ |
are simply fire-property. |
ānāetaį¹ mama, |
'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, |
this I am {not}, |
na meso attÄāti |
this (is) {not} {my} self.ā |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paƱƱÄya daį¹į¹habbaį¹.ā |
(with)-right-wisdom (one)-must-see-(it)." |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammappaƱƱÄya disvÄ |
(with) right-wisdom, (when one) has-seen (it). |
tejo-dhÄtuyÄ nibbindati, |
(towards the) fire-property (one) becomes-disenchanted, |
tejo-dhÄtuyÄ cittaį¹ virÄjeti. |
(regarding the) fire-property, (from the) mind it-fades-away. |
4. Wind-property
ākatamÄ ca, rÄhula, vÄyo-dhÄtu? |
"{And} what, ******, (is the) wind-property? |
vÄyo-dhÄtu siyÄ ajjhattikÄ, |
(the) wind-property may-be-either internal |
siyÄ bÄhirÄ. |
or external. |
katamÄ ca, rÄhula, ajjhattikÄ vÄyo-dhÄtu? |
{And} what, ******, (is the) internal wind-property? |
yaį¹ ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
Anything internal, belonging to oneself, |
vÄyo vÄyogataį¹ upÄdinnaį¹, |
that's wind, windy, & sustained: |
seyyathidaį¹ ā |
such-as-these: |
uddhaį¹
gamÄ vÄtÄ, |
up-going winds, |
adhogamÄ vÄtÄ, |
down-going winds, |
kucchisayÄ vÄtÄ, |
stomach winds, |
koį¹į¹hÄsayÄ vÄtÄ, |
intestinal winds, |
aį¹
gam-aį¹
gÄ-(a)nusÄrino vÄtÄ, |
{winds that} {course through}-parts-[and more]-parts [of the body], |
assÄso passÄso, |
in-breathing (and) out-breathing, |
iti yaį¹ vÄ panaƱƱampi kiƱci ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
or anything else internal, within oneself, |
vÄyo vÄyogataį¹ upÄdinnaį¹ ā |
that's wind, windy, & sustained: |
ayaį¹ vuccati, rÄhula, ajjhattikÄ vÄyo-dhÄtu. |
This is called (the) internal wind-property. |
not-self exercise
yÄ ceva kho pana ajjhattikÄ vÄyo-dhÄtu |
Now both (the) internal wind-property |
yÄ ca bÄhirÄ vÄyo-dhÄtu |
& (the) external wind-property |
VÄyo-dhÄturevesÄ. Taį¹ |
are simply wind-property. |
ānāetaį¹ mama, |
'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, |
this I am {not}, |
na meso attÄāti |
this (is) {not} {my} self.ā |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paƱƱÄya daį¹į¹habbaį¹.ā |
(with)-right-wisdom (one)-must-see-(it)." |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹ |
Thus as-(it)-actually-is, |
sammappaƱƱÄya disvÄ |
(with) right-wisdom, (when one) has-seen (it). |
vÄyo-dhÄtuyÄ nibbindati, |
(towards the) wind-property (one) becomes-disenchanted, |
vÄyo-dhÄtuyÄ cittaį¹ virÄjeti. |
(regarding the) wind-property, (from the) mind it-fades-away. |
5. Space-property
ākatamÄ ca, rÄhula, ÄkÄsa-dhÄtu? |
"{And} what, ******, (is the) space-property? |
ÄkÄsa-dhÄtu siyÄ ajjhattikÄ, |
(the) space-property may-be-either internal |
siyÄ bÄhirÄ. |
or external. |
katamÄ ca, rÄhula, ajjhattikÄ ÄkÄsa-dhÄtu? |
What **, ******, (is the) internal space-property? |
yaį¹ ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
Anything internal, belonging to oneself, |
ÄkÄsaį¹ ÄkÄsagataį¹ upÄdinnaį¹, |
(that's) space, spatial, & sustained: |
seyyathidaį¹ ā |
such-as-these: |
kaį¹į¹a-c-chiddaį¹ |
ear-*-holes, |
nÄsa-c-chiddaį¹ |
nose-*-holes, |
mukha-dvÄraį¹, |
Mouth-door, |
yena ca asita-pÄ«ta-khÄyita-sÄyitaį¹ |
[the space] whereby-what (is) eaten-drunk-consumed-(&)-tasted |
ajjhoharati, |
(gets) swallowed, |
yattha ca asita-pÄ«ta-khÄyita-sÄyitaį¹ |
[the space] whereby-what (is) eaten-drunk-consumed-(&)-tasted |
santiį¹į¹hati, |
collects, |
yena ca asita-pÄ«ta-khÄyita-sÄyitaį¹ |
[the space] whereby-what (is) eaten-drunk-consumed-(&)-tasted |
Adho-bhÄgaį¹ nikkhamati, |
, (in the) lower-region (is) excreted, |
yaį¹ vÄ panaƱƱampi kiƱci |
{or} any other thing |
ajjhattaį¹ paccattaį¹ |
internal, within oneself, |
ÄkÄsaį¹ ÄkÄsa-gataį¹, |
that's space, spatial, |
aghaį¹ agha-gataį¹, |
sky, sky-type, |
vivaraį¹ vivara-gataį¹, |
an-opening, an-opening-type, |
a-samphuį¹į¹haį¹, |
un-touched, |
maį¹sa-lohitehi upÄdinnaį¹ ā |
flesh-blood, (&) sustained: |
ayaį¹ vuccati, rÄhula, ajjhattikÄ ÄkÄsa-dhÄtu. |
This is-called, ******, (the) internal space-property. |
ā¦ |
ā¦ |
16.4 ā š¬step 4: pacify bodily co-activities
šš āpassambhayaį¹ kÄya-saį¹
khÄraį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(4a) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in pacifying bodily co-activities [which underlie what we experience as a physical body]. |
šš āpassambhayaį¹ kÄya-saį¹
khÄraį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(4b) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out pacifying bodily co-activities [which underlie what we experience as a physical body]. |
* SN 41.6, MN 44.15 why is breath a bodily-fabrication?
* AN 4.38, AN 10.20, DN 33.13, DN 34.11 step 4 of 16 APS can take you to 4th jhÄna
* AN 9.31, SN 36.11, SN 36.15-18 breathing stops in 4th jhÄna
SN 41.6, MN 44.15 why is breath a bodily-fabrication?
ākasmÄ pana, bhante, |
[citta:] āBut, venerable sir, |
assÄsa-passÄsÄ kÄya-saį¹
khÄro, |
why are in-breathing and out-breathing the bodily formation? |
... |
... |
āassÄsa-passÄsÄ kho, gahapati, kÄyikÄ. |
āHouseholder, in-breathing and out-breathing are bodily, |
ete dhammÄ kÄyap-paį¹ibaddhÄ, |
these things are dependent upon the body; |
tasmÄ assÄsa-passÄsÄ kÄya-saį¹
khÄro. |
that is why in-breathing and out-breathing are the bodily formation. |
AN 4.38, AN 10.20, DN 33.13, DN 34.11 step 4 of 16 APS can take you to 4th jhÄna
ā¦ ākathaƱca, bhikkhave, bhikkhu |
āAnd how has a bhikkhu |
passaddha-kÄya-saį¹
khÄro hoti? |
tranquilized bodily activity? |
idha, bhikkhave, bhikkhu |
Here, |
sukhassa ca pahÄnÄ dukkhassa ca pahÄnÄ |
with the abandoning of pleasure and pain, |
pubbeva somanassa-domanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ |
and with the previous passing away of joy and dejection, |
a-dukkham-a-sukhaį¹ |
neither painful nor pleasant, |
upekkhÄ-sati-pÄrisuddhiį¹ |
which has purification of mindfulness by equanimity.- |
catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. |
a bhikkhu enters and dwells in the fourth jhÄna, |
AN 9.31, SN 36.11, SN 36:15-18 breathing stops in 4th jhÄna
catutthaį¹ jhÄnaį¹ samÄpannassa |
(in) fourth jhÄna, (for) one-who-has-attained (it), |
assÄsa-passÄsÄ niruddhÄ honti. |
in-breathing (and) out-breathing {have} ceased. |
16.5 ā š¬step 5: sensitive to mental joy
š āPÄ«ti-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(5a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to [mental] joy.ā |
š āpÄ«ti-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(5b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to [mental] joy.ā |
16.6 ā š¬step 6: sensitive to physical pleasure
š āsukhap-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(6a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to [physical] pleasure.ā |
š āsukhap-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(6b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to [physical] pleasure.ā |
16.7 ā š¬step 7: sensitive to co-activities of mental experience
š ācitta-saį¹
khÄrap-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(7a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
š ācitta-saį¹
khÄrap-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(7b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
16.8 ā š¬step 8: pacifying co-activities of mental experience
šš āpassambhayaį¹ citta-saį¹
khÄraį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(8a) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in pacifying mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
šš āpassambhayaį¹ citta-saį¹
khÄraį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(8b) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out pacifying mental co-activities [which underlie what we experience as the āmindā].ā |
* SN 41.6, MN 44.15 why is it called mental fabrication?
SN 41.6, MN 44.15 why is it called mental fabrication?
kasmÄ saĆ±Ć±Ä ca vedanÄ ca citta-saį¹
khÄroāti? |
Why are perception and feeling the mental formation?ā |
... |
.. |
saĆ±Ć±Ä ca vedanÄ ca cetasikÄ. |
Perception and feeling are mental, |
ete dhammÄ cittap-paį¹i-baddhÄ, |
these things are dependent upon the mind; |
tasmÄ saĆ±Ć±Ä ca vedanÄ ca citta-saį¹
khÄroāti. |
that is why perception and feeling are the mental formation.ā |
16.9 ā š¬step 9: sensitive to 'mind'
āCitta-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(9a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the mind.ā |
ācitta-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(9b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the mind.ā |
16.10 ā š¬step 10: produce joy in the 'mind'
š āabhip-pa-modayaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(10a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in producing joy in the mind.ā |
š āabhip-pa-modayaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(10b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out producing joy in the mind.ā |
16.11 ā š¬step 11: make the 'mind' undistractible and lucid
š āsamÄdahaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(11a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in making the mind undistractible-and-lucid.ā |
š āsamÄdahaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(11b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out making the mind undistractible-and-lucid.ā |
16.12 ā š¬step 12: liberate the 'mind'
āvimocayaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(12a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in liberating the mind.ā |
āvimocayaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(12b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out liberating the mind.ā |
16.13 ā š¬step 13: continuously see impermanence
āa-niccÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(13a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing impermanence.ā |
āA-niccÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(13b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing impermanence.ā |
16.14 ā š¬step 14: continuously see dispassion
āvi-rÄgÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(14a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing dispassion.ā |
āvi-rÄgÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(14b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing dispassion.ā |
16.15 ā š¬step 15: continuously see cessation
ānirodhÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(15a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing cessation.ā |
ānirodhÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati; |
(15b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing cessation.ā |
16.16 ā š¬step 16: continuously see relinquishment [into nirvana]
āpaį¹inissaggÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«āti sikkhati, |
(16a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing relinquishment [leading to nirvana].ā |
āpaį¹inissaggÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«āti sikkhati. |
(16b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing relinquishment [leading to nirvana].ā |
MN 37 has 4th tetrad nirvana vedana sequence
Meditating in this way, they donāt grasp at anything in the world. |
So tÄsu vedanÄsu aniccÄnupassÄ« viharanto, virÄgÄnupassÄ« viharanto, nirodhÄnupassÄ« viharanto, paį¹inissaggÄnupassÄ« viharanto na kiƱci loke upÄdiyati, |
AN 7.61 leading to arahantship
so tÄsu vedanÄsu |
with regard to that feeling, |
aniccÄnupassÄ« viharati, |
he remains focused on inconstancy, |
virÄgÄnupassÄ« viharati, |
focused on dispassion, |
nirodhÄnupassÄ« viharati, |
focused on cessation, |
paį¹inissaggÄnupassÄ« viharati. |
focused on relinquishing |
so tÄsu vedanÄsu |
with regard to that feeling. |
aniccÄnupassÄ« viharanto |
As he remains focused on inconstancy, |
virÄgÄnupassÄ« viharanto |
focused on dispassion, |
nirodhÄnupassÄ« viharanto |
focused on cessation, |
paį¹inissaggÄnupassÄ« viharanto |
focused on relinquishing |
na kiƱci loke upÄdiyati, |
he is unsustained by anything in the world. |
anupÄdiyaį¹ na paritassati, |
Unsustained, he is not agitated. |
aparitassaį¹ paccattaį¹yeva parinibbÄyati. |
Unagitated, he is unbound right within. |
|
He discerns: |
ākhÄ«į¹Ä jÄti, |
āBirth is ended, |
vusitaį¹ brahmacariyaį¹, |
the holy life fulfilled, |
kataį¹ karaį¹Ä«yaį¹, |
the task done. |
nÄparaį¹ itthattÄyÄāti pajÄnÄti. |
There is nothing further for this world.ā |
ettÄvatÄ kho, moggallÄna, |
āIt is in this respect, Moggallana, |
bhikkhu saį¹khittena |
that a monk, in brief, |
Taį¹hÄ-saį¹
khaya-vimutto hoti |
is released through the ending of craving, |
accanta-niį¹į¹ho accanta-yogak-khemÄ« |
utterly complete, utterly free from bonds, |
Accanta-brahmacÄrÄ« |
a follower of the utterly holy life, |
Accanta-pariyosÄno |
utterly consummate: |
seį¹į¹ho devamanussÄnanāti. |
foremost among human & heavenly beings.ā |
16.100 ā misc. on 16aps
16.100.1 ā pÄįø·i suttas dealing with 16aps
SN 54 ÄnÄpÄna Saį¹yutta: contains 20 suttas on the topic. This is the definitive 16 APS, and you should study these 20 suttas, in order, before reading MN 118, which is just a slightly embellished version of the SN 54 ananda suttas.
MN 62 : This sutta is particularly illuminating, it shows how 16 APS is combined with other meditation techniques simultaneously, such as 4 elements, 4bv, 31asb
MN 118 : This is probably the sutta people study most, and that's not a good idea. Instead, you should first master SN 46.3 , then SN 54.3 and SN 54.2 . MN 118 is just a combination of those 3 suttas, but it will be far easier to understand how it fits together if you study those 3 independently and understand them on their own terms. In particular, the ideas of SN 54.2 will not occur to you if you read MN 118 in isolation.
KN Ud 4.1 Meghiya: shares same passage as AN 9.1
16.100.2 ā pÄįø·i audio dealing with 16aps
šš ~5min pÄli šļøVen. Jiv.
šš 1 file
24 ā jhÄna all the time 24/7, all 4 postures
24.1 ā 4 JhÄnasš ā 4 Satipaį¹į¹hÄnaš
4 JhÄnasš ā 4 Satipaį¹į¹hÄnaš
24.2 ā jhÄna all the time 24/7
always should be in samÄdhi & jhÄna in all postures 24/7: or at least strive to be
24.3 ā JhÄna in all 4 postures
š¶ Walking meditation, samÄdhi & jhÄna in all postures: Also see noble silence šš¶
24.4 āYou can hear sounds in the 4 jhÄnas
hearing in jhÄnašš : You can hear sounds in the 4 jhÄnas. Which samÄdhis are silent?
ļ»æ
ā
You can hear sounds in the 4 jhÄnas, including 'imperturbable' version of 4th jhÄna (
j4š ÄneƱjaā”). First three jhÄna are 'perturbable'
MN 66.
ā
You can not hear sounds in imperturbable formless (a-rūpa) attainments.
   * Unqualified '
ÄneƱja ' (imperturbable) is usually referring to these formless attainment's, and not 4th jhÄna.
   * These formless states are the 'santi vihara' peaceful meditations referred to in
DN 16 where Buddha and his teacher can not hear sounds.
ā Tv Ab Kv 18.8 claims that one can not hear sounds in the four jhÄnas. First of all, this text is relatively new and not everyone agrees it's canonical. Second, they use fallacious and circular reasoning.
ļ»æYou can hear sounds in the 4 jhÄnas. Which samÄdhis are silent?
Answer: MN 43 and AN 9.37 make it absolutely clear, by not listing 4 jhanas, itās only in the formless attainments where one is percipient and conscious and awake, but can not hear sounds, feel touch of body, etc. with 5 sense doors.
There are two types of imperturbable (anenja) samadhi
1. the purified and luminous 4th jhana that can easily access the 6 higher knowledges, as described in MN 125 war elephant simile, AN 5.113 and AN 5.139, AN 6.56 with Sona.
2. formless attainments (as mentioned above, MN 43 and AN 9.37)
so when KN Ud 3.3 states that 500 monks and buddha in imperturbable samadhi canāt hear, we know it must be talking about formless states, not imperturbable 4th jhana.
when DN 16 mentions Buddh, while awake, percipient, conscious, not hearing in thunderstorm, and Alara not hearing 500 carts, their unamed samadhi must therefore be the imperturbable formless attainments, not the 4th jhana.
the imperturbable samadhi of Moggallana in the Vinaya passage must be the formless states, not 4th jhana for the same reason.
AN 10.72 deliberately omitting the 4 formless attainments, and listing 4 jhanas (plural), means sound acts as thorns in all jhanas, but not in the formless samadhi.
In DN 21 Buddha hears carriage moving and is knocked out of āsamadhiā, we know that unspecified samadhi must therefore be 4 jhanas, or animitta samadhi. In several suttas, the buddha has stated whenever heās not giving a dhamma talk, his mind is in suƱƱata or samadhi. SuƱƱata includes all 9 attainments and also animitta samadhi. Since heās walking around, heās not in a formless samadhi, and so most likely heās in imperturbable 4th jhana by default.
'Santa Vihara', Peaceful dwellings, are formless attainments, not 4 jhÄnas
Besides the imperturbable formless samÄdhi where one can not hear sounds, the another term that is used is 'Santa Vihara', Peaceful dwellings.
In DN 16 when Buddha and his Teacher can not hear sounds, they are in Santa Vihara.
As MN 8 very clearly delineates, the four jhÄnas are 'pleasant dwellings', as opposed to the 4 formless attainments which are 'peaceful dwellings.'
Conclusion: you can hear sounds in the 4 jhanas, loud sounds are thorns
When you consider all the sutta passages in this article, the evidence is overwhelming and incontrovertible. There is no controversy, and people should do their homework and clear it up for themselves. Itās not that hard. All the evidence is laid out for you here, you just need to commit a couple of hours to careful study.
š¬ detailed analysis: See hearing in jhÄnašš
24.5 ā learner's jhÄna, impure jhÄna, is still called "jhÄna":
learner's jhÄna, impure jhÄna, is still called "jhÄna":
31 ā Thirty one flavors of asubha and cemetary
31.1 ā a-subha as a more general category than 31asb body parts
a-subha š§ā
31.2 ā a-subha in EBT meditation refers to 31asb body parts
31asbš§ā
31.3 ā 9siv = nine cemetary contemplations, are not asubha in EBT
LBT classifies 9sivā°ļø as asubha.
EBT says asubha refers to 31asbš§ā body parts.
AN 6.29 explains the different purposes of 31asb and 9siv.
* 31asbš§ā are done for the purpose of abandoning kÄma-rÄga (lust, passion)
* 9sivā°ļø are done for the purpose of asmi-mÄna-samu-g-ghÄtÄya, removing conceit, self-identity, realizing impernanence and not-self. So it goes much deeper than just abandoning lust, which will lead one to rebirth in brahma realms.
31.4 ā 5siv = five cemetary contemplations, are not asubha in EBT
comments from Goldcraft 31.3 9siv apply to this as well.
However note that the first item of the 5siv, the skeleton, does overlap both 31asbš§ā and cemetary contemplations.
Whereas 9siv is organized in a way to show the gradual decay of a corpse over time,
5siv seems to be sorted in order of how easily it is to obtain that object in person to meditate on, or perhaps a hierarchy of which object should be used more frequently in meditation as a samÄdhi nimitta.
AN 4.14 maps the 5sivā°ļø as the preferred samÄdhi nimitta that the fourth right effort seeks to memorize and frequently keep it in mind, throughout the day. You see this carried out in Ajahn Mun forest traditions. Those with strong samÄdhi and psychic powers, every living being they come into contact with, they can apply a kind of xray vision where they see the skeleton and body parts as superimposed over the normal vision of external body appearance.
48 ā More theory oriented topics
āļø SamÄdhi: broad umbrella term, many nuances | 4jš ā 4spš STED SammÄ SamÄdhi from PÄli and Agamas, and sanskrit āWrong samÄdhi, wrong JhÄna jhÄna and samÄdhi similes: a collection of sutta ref's.
code phrases that mean "do 4 jhÄnas": also codes for other samÄdhi attainments, and JSTš„Ŗ do it (jhÄna sandwich theorem) samÄdhi in 3 ways: with V&Vš, with some vicÄra, without V&V: They map into 4 jhÄnas š¬ Detailed research on role of š Ek'aggatÄ, Ekodi in JhÄnas
The 4 jhÄnas have 7āļø factors. Not 5.
code phrases that mean "do 4 jhÄnas": also codes for other samÄdhi attainments, and JSTš„Ŗ do it (jhÄna sandwich theorem)
48.48 - The Physics of JhÄna
ļ»æ Goldcraft 48.48 The Physics of JhÄna
Goldcraft 48.48.1 from jhÄnic impotence, to jhÄnic omnipotence
Goldcraft 48.48.1.10 jhÄnic impotence:
Goldcraft 48.48.1.11 the physics of jhÄna
Goldcraft 48.48.1.12 jhÄna equilibrium
Goldcraft 48.48.1.13 from jhÄnic impotence, to jhÄnic omnipotence
What I wrote already
JhÄna-constipation āš āš: A condition where one is practicing the method of attaining JhÄna correctly, but energy channels are partially blocked.
jhÄna force, and equationā , and equationā: quantitative analysis of jhÄnic force.
J.A.S.I. ('Jazzy') : āJhÄnic Automatic Spinal Inflationā: this is what you feel when the jhÄna force is propogating through the space of the entire physical body.
šPIE : šPIE = (P)recious (I)nternal (E)nergy.
If you maintain genuine celibacy (not even thoughts of lust), mostly dwell in noble silence (2nd jhÄna or better), minimizing talking and other activities that drain PIE,
then your jhÄna battery charges and fills with PIE, and the jhÄnic force gets stronger.
48.48.1 - from jhÄnic impotence, to jhÄnic omnipotence
Adding a few more explanations to tie things all together.
Sexual impotence and jhÄnic impotence share a root cause.
Too much sexual activities that drain the PIE, causing a PIE deficit.
People can also drain PIE enormously with recreational drugs and intoxicants, alcohol, staying up all night and playing video games, partying, singing, etc.
48.48.1.10 - jhÄnic impotence:
This is a state far worse than jhÄna constipation. With JhÄna constipation, jhÄna force is strong but energy blockages are not dissolved yet, and you feel tight knots and various kinds of discomfort and even sharp pain when you're doing jhÄna meditation properly.
With jhÄna impotence, the jhÄna force is weak, PIE is weak, like when a battery has weak voltage and low current. Vital functions of the body don't work properly.
If one does jhÄna meditation correctly while in jhÄna impotent state with low jhÄna force, PIE deficit, you're likely to experience various physical pains, psychosis, mental illness.
Even young kids who are overly sexually active can get into this state. It's probably a lot more common now a days with high speed internet, easy access to rich media porn, dating apps to hook up with other promiscuous kids.
When you hear about really disastrous cases of meditation causing extremely negative effects (like psychosis) in people meditating correctly, odds are high they are in a state of jhÄnic impotence, low energy state with a PIE deficit.
Of course modern medical "experts" would disagree, saying that regular sexual activity (including daily masturbation) is healthy and not a cause of psychosis.
Then they blame the meditation as the cause of the psychosis.
If you want to get out of sexual impotence or jhÄna impotence, then go celibate. Eat healthy, get at least an hour or two a day of moderate to moderately vigorous physical exercise, and you will recover from this eventually.
If you listen to modern medical "experts", you'll take medications that may alleviate some symptoms of psychosis, you will never get truly better.
The real problems in most cases are a PIE deficit and a weak jhÄnic force that can't distribute the PIE everywhere in the body.
48.48.1.11 - the physics of jhÄna
The optimal posture to maximize jhÄnic force is sitting in full lotus.
But you get a fraction of full jhÄnic force in any posture with proper training.
As a rough estimate, if full lotus gets you 100% of jhÄnic force,
standing could get you 70%
lying down could get you 70-100%,
walking, taiji quan can get you 50%,
As long as the jhÄnic force is running at a level beyond a normal non-jhÄna meditator doing ordinary physical activities, you'll get a net gain in PIE accumulating daily, and gradual increase in jhÄnic force leading to increasing higher states of jhÄna, better health, better immune system, increasingly sharper mind, better memory, better mental faculties.
When you're in jhÄna, you feel tangible forces coarsing through every cell of your physical body.
JhÄnic force is trying to constantly course through all the interconnected loops of energy in the body, dissolving any blockages along the way gradually.
48.48.1.12 - jhÄna equilibrium
The jhÄnic force running everywhere is balancing the 4 elements of the body (solidity, heat, liquidity, wind force). When it's in proper balance, it's fourth jhÄna, a state of jhÄna equilibrium.
How are the first three jhÄnas not in equilibrium?
first jhÄna
The first jhÄna is more dominant in solidity, hardness, like ice (solid form of water).
You get surges of heat and jhÄnic force melting the hard ice into water, but the surges are both interrupted and triggered by vitakka and vicÄra, thinking and evaluation with mental talk, verbal thoughts unspoken.
In other words, V&V used skillfully is what drives first jhÄna, but the extraneous energy expenditure of first jhÄna V&V prevents the strong force of second jhÄna.
second jhÄna
second jhÄna, you've learned to keep the foot on the pedal to the metal, the jhÄnic force is unadulterdated, not surging on and off interrupted by V&V.
The feeling of liquidity is more dominant here of the four elements.
Wind force (jhÄnic force) and heat have melted most of the ice in your body into water, the runs up from the base of your spine up your back to the top of your head, and feels just like the jhÄna simile says, like you're sitting in a lake with your butt on the spring that forcefully feeds jets of hot water from the bottom of the lake.
It feels like a jacuzzi where you're sitting on the jets.
If you got a full second jhÄna going, and your microcosmic orbit opened up, from the top of the head the river of gushing spring water goes down your face, chest, feeding into the belly area.
third jhÄna
Third jhÄna marks a stage much closer to jhÄnic equilibrium for 4 elements in balanced harmony.
What's calmer here, compared to second jhÄna?
Physically, second jhÄna force and heat melted all the ice and liquified the body, strong currents of hydraulic force distributing the liquified state everywhere.
So now the physical mostly cuts off, the force that remains just gives you subtle vibrations of physical pleasure, as opposed to the strong hydraulic raging rivers from second jhÄna.
The body is all water, the water is calm and still.
Mentally there is more pacification because PÄ«ti, mental joy, is dropped. That is, any extraneous energy needed to cause mental joy is dropped. For example as an analogy, you hear a funny joke, second jhÄna is like you're laughing out loud body shaking, third jhÄna is you're just smiling, body is calm but you have warm fuzzy sensations.
As jhÄnic force is sublimating four elements into a higher energetic state of PIE,
this manifests as heat element evaporating water into empty space and visible light.
If you have enough PIE, you perceive visible light maybe like the size of a button around the middle of your head, white color, or blue color, or red, or grey.
That is what the white, blue, red lotus are alluding to in the pond with still clear water in third jhÄna.
fourth jhÄna
From second jhÄna on, once you know how to get mental and physical tension out of the way, it's like you're flooring the pedal to the metal on your car accelerator, and someone with no jhÄna or anti-jhÄna has their foot stomping on the brakes instead of the accelerator.
Once you know how to do second jhÄna, you automatically will gradually move to third and fourth jhÄna if you stay with the program being celibate, noble silence, keeping wasteful usage of PIE to absolute minimum.
Fourth jhÄna, as jhÄnic force continues to improve the equilibrium and harmony of the 4 elements, visible light and space (feeling of emptiness of hardness element) continue to increase.
This is why the fourth jhÄna simile is a man covered completely with a white cloth.
It literally is like that.
Try it out.
Cover yourself with a large white cotton cloth.
Look through the cross patterns of the threads of the white cloth, it's like transparent white that you can see through.
The small button of light from third jhÄna? If you keep doing the work of jhÄna, letting the jhÄnic force increase and PIE accumulate day by day, the light gets bigger, stronger, brighter.
Your body gets lighter (weight, not visible light), even you step on the scale you still weigh the same as you did before (in force pounds, kilos), you somehow feel much lighter weight, and you feel levitation is possible someday.
As you get more and brighter light, your mind gets sharper and more clear, your memory gets better.
Your bullshit detector is mighty.
You can discern corrupted dhamma from proper dhamma.
You're not fooled by charismatic teachers who talk eloquently but don't teach or do the genuine Buddha's jhÄna.
And you're definitely not impressed by smart people with impressive credentials and published works but no actual jhÄna experience.
48.48.1.13 - from jhÄnic impotence, to jhÄnic omnipotence
If you develop fourth jhÄna to the point of imperturbable fourth jhÄna, equivalent to well developed iddhipada,
then the 3 higher knowledges or all 6 knowledges are within reach.
If you attain the 6th knowledge, the destruction of asinine inclinations, the attainment of arahantship, then you've reached jhÄnic omnipotence.
48.48.50 ā misc. jhÄna physics
chakras along spine,
vision gets wonky if I push through leg pain and sit too long
100 ā commentary
ļ»æ