SN 46.3 SÄ«la-sutta |
SN 46.3 Virtue-discourse |
āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« |
"{Monks}, [regarding] those monks |
sÄ«la-sampannÄ |
(in) virtue-(who are)-successful, |
samÄdhi-sampannÄ |
(in) undistractable-lucidity-(who are)-successful, |
ƱÄį¹a-sampannÄ |
(in) knowledge-(who are)-successful, |
vimutti-sampannÄ |
(in) liberation-(who are)-successful, |
vimutti-ƱÄį¹a-dassana-sampannÄ, |
(in) liberation-knowledge-(and)-vision-(who are)-successful, |
dassanam-pÄhaį¹, bhikkhave, |
(even the) sight-*****, *********, (of) |
tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahu-kÄraį¹ vadÄmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
Savanam-pÄhaį¹, bhikkhave, |
(even) listening-*****, *********, (to) |
tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahu-kÄraį¹ vadÄmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
upasaį¹
kamanam-pÄhaį¹, bhikkhave, |
(even) approaching-*****, *********, |
tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahu-kÄraį¹ vadÄmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
payirupÄsanam-pÄhaį¹, bhikkhave, |
(even) attending-on-*****, *********, |
tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahu-kÄraį¹ vadÄmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
anussatim-pÄhaį¹, bhikkhave, |
(even the) recollection-of-*****, *********, |
tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahu-kÄraį¹ vadÄmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
anu-pabbajjam-pÄhaį¹, bhikkhave, |
(even) going-forth-after-*****, *********, |
tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahu-kÄraį¹ vadÄmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
Taį¹ kissa hetu? |
What ***** (is the) reason? |
TathÄrÅ«pÄnaį¹, bhikkhave, bhikkhÅ«naį¹ |
The-reason-is, ***********, from-those-monks |
dhammaį¹ sutvÄ |
[giving] Dhamma-[teachings], having-heard-(it), |
dvayena vÅ«pakÄsena |
(by) two-kinds-of withdrawal, |
vÅ«pakaį¹į¹ho viharati— |
withdrawn (one) dwells - |
kÄya-vÅ«pakÄsena ca |
body-withdrawal and |
citta-vÅ«pakÄsena ca. |
mind-withdrawal **. |
So tathÄ vÅ«pakaį¹į¹ho viharanto |
He, thus withdrawn, dwelling, |
taį¹ dhammaį¹ anus-sarati anu-vitakketi, |
that Dhamma-[teaching] (he) repeatedly-recollects (and) repeatedly-thinks-over, |
. Yasmiį¹ samaye, bhikkhave, bhikkhu |
. On-the occasion, monks, a-monk |
tathÄ vÅ«pakaį¹į¹ho viharanto |
thus withdrawn, dwelling, |
taį¹ dhammaį¹ anus-sarati anu-vitakketi, |
that Dhamma-[teaching] (he) repeatedly-recollects (and) repeatedly-thinks-over, |
sati-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
remembrance-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno Äraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
sati-sam-bojjh-aį¹
gaį¹ tasmiį¹ samaye |
remembrance-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhÄveti; |
(the) monk develops; |
sati-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
remembrance-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhÄvanÄ-pÄripÅ«riį¹ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
So tathÄ sato viharanto |
He, {dwelling as} a rememberer, |
taį¹ dhammaį¹ paƱƱÄya |
that Dhamma-[teaching] (with) discernment, |
pa-vicinati pa-vicarati |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
pari-vÄ«maį¹sam-Äpajjati. |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
. Yasmiį¹ samaye, bhikkhave, bhikkhu |
. On-the occasion, monks, a-monk |
tathÄ sato viharanto |
Dwelling as a rememberer, |
taį¹ dhammaį¹ paƱƱÄya |
that Dhamma-[teaching] (with) discernment, |
pa-vicinati pa-vicarati |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
pari-vÄ«maį¹sam-Äpajjati. |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno Äraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aį¹
gaį¹ tasmiį¹ samaye |
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhÄveti; |
(the) monk develops; |
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhÄvanÄ-pÄripÅ«riį¹ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Tassa taį¹ dhammaį¹ paƱƱÄya |
He, [regarding] that Dhamma (with) discernment, |
pa-vicinato pa-vicarato |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
Pari-vÄ«maį¹sam-Äpajjato |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
Äraddhaį¹ hoti vÄ«riyaį¹ a-sallÄ«naį¹. |
aroused is (his) vigor without-slackening. |
Yasmiį¹ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
taį¹ dhammaį¹ paƱƱÄya |
that Dhamma-[teaching] (with) discernment, |
pa-vicinato pa-vicarato |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
Pari-vÄ«maį¹sam-Äpajjato |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
Äraddhaį¹ hoti vÄ«riyaį¹ a-sallÄ«naį¹. |
aroused is (his) vigor without-slackening. |
VÄ«riya-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Vigor-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno Äraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
VÄ«riya-sam-bojjh-aį¹
gaį¹ tasmiį¹ samaye |
Vigor-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhÄveti; |
(the) monk develops; |
VÄ«riya-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Vigor-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhÄvanÄ-pÄripÅ«riį¹ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Äraddha-vÄ«riyassa uppajjati pÄ«ti nir-ÄmisÄ. |
(With) aroused-vigor, (there) arises rapture non-carnal. |
Yasmiį¹ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
Äraddha-vÄ«riyassa uppajjati pÄ«ti nir-ÄmisÄ, |
(With) aroused-vigor, (there) arises rapture non-carnal, |
PÄ«ti-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Rapture-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno Äraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
PÄ«ti-sam-bojjh-aį¹
gaį¹ tasmiį¹ samaye |
Rapture-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhÄveti; |
(the) monk develops; |
PÄ«ti-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Rapture-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhÄvanÄ-pÄripÅ«riį¹ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
PÄ«ti-man-assa |
(with) en-raptured mind, |
kÄyo-pi passambhati, |
(the) body-also becomes-pacified, |
cittam-pi passambhati |
(the) mind-also becomes-pacified |
. |
. |
Yasmiį¹ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
PÄ«ti-man-assa |
(with) en-raptured mind, |
kÄyo-pi passambhati, |
(the) body-also becomes-pacified, |
cittam-pi passambhati |
(the) mind-also becomes-pacified |
, |
, |
Passaddhi-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
pacification-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno Äraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Passaddhi-sam-bojjh-aį¹
gaį¹ tasmiį¹ samaye |
pacification-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhÄveti; |
(the) monk develops; |
Passaddhi-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
pacification-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhÄvanÄ-pÄripÅ«riį¹ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Passaddha-kÄyassa |
(with) pacified-body, |
sukhino |
(of) one-in-pleasure, |
cittaį¹ samÄdhiyati. |
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid. |
Yasmiį¹ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
Passaddha-kÄyassa |
(with) pacified-body, |
sukhino |
(of) one-in-pleasure, |
cittaį¹ samÄdhiyati. |
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid. |
SamÄdhi-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno Äraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
SamÄdhi-sam-bojjh-aį¹
gaį¹ tasmiį¹ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhÄveti; |
(the) monk develops; |
SamÄdhi-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhÄvanÄ-pÄripÅ«riį¹ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
So |
"He, |
tathÄ-samÄhitaį¹ cittaį¹ |
(of) such-undistractable-&-lucid mind |
sÄdhukaį¹ ajjh-upekkhitÄ hoti |
thoroughly looks-on-with-equanimity **** |
. |
. |
. Yasmiį¹ samaye, bhikkhave, bhikkhu |
. On-the occasion, monks, a-monk |
tathÄ-samÄhitaį¹ cittaį¹ |
(of) such-undistractable-&-lucid mind |
sÄdhukaį¹ ajjh-upekkhitÄ hoti |
thoroughly looks-on-with-equanimity **** |
, |
, |
upekkhÄ-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
equanimity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno Äraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
upekkhÄ-sam-bojjh-aį¹
gaį¹ tasmiį¹ samaye |
equanimity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhÄveti; |
(the) monk develops; |
upekkhÄ-sam-bojjh-aį¹
go tasmiį¹ samaye |
equanimity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhÄvanÄ-pÄripÅ«riį¹ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Evaį¹ bhÄvitesu kho, bhikkhave, |
āthus developed indeed, monks, |
sattasu sambojjhaį¹
gesu evaį¹ bahulÄ«katesu |
seven awakening-factors thus pursued, |
satta phalÄ sattÄnisaį¹sÄ pÄį¹ikaį¹
khÄ. |
seven fruits (and) benefits can-be-expected. |
Katame satta phalÄ sattÄ-nisaį¹sÄ? |
What (are the) seven fruits (and) seven-benefits? |
Diį¹į¹heva dhamme paį¹ikacca aƱƱaį¹ ÄrÄdheti. |
āOne attains final knowledge early in this very life. |
Evaį¹ bhÄvitesu kho, bhikkhave, |
āthus developed indeed, monks, |
sattasu bojjhaį¹
gesu evaį¹ bahulÄ«katesu, ime |
(these) seven awakening-factors thus pursued, these |
satta phalÄ sattÄnisaį¹sÄ pÄį¹ikaį¹
khÄāti. |
seven fruits (and) benefits can-be-expected. |
Tatiyaį¹. |
(end of sutta) |
(implied: pamojja and pīti would result from contact with inspiring monks) | |
(0. š BhikkhÅ«naį¹ dhammaį¹ sutvÄ) |
0. š listen to Dhamma [teaching] from a monk [and memorize it] |
(1. š Sati: taį¹ Dhammaį¹ anus-sarati anu-vitakketi) |
1. š that Dhamma [teaching] (he) recollects and thinks about |
(2. š Dhamma-vicaya: taį¹ dhammaį¹ paƱƱÄya, pa-vicinati pa-vicarati pari-vÄ«maį¹sam-Äpajjati ) |
2. š that Dhamma discerning; he discriminates, evaluates, investigates |
(3. š¹ VÄ«riya: Äraddhaį¹ hoti vÄ«riyaį¹ a-sallÄ«naį¹.) |
3. š¹ his aroused vigor is not-slackening |
(4. š PÄ«ti: Äraddha-vÄ«riyassa uppajjati pÄ«ti nir-ÄmisÄ,) |
4. š his aroused vigor leads to arising of rapture not-carnal (of jhana) |
(5. š Passaddhi: PÄ«ti-man-assa, kÄyo-pi passambhati, cittam-pi passambhati ) |
5. š with enraptured-mind, his body becomes pacified, his mind becomes pacified |
(6. š SamÄdhi: Passaddha-kÄyassa sukhino, cittaį¹ samÄdhiyati.) |
6. š with pacified body, he is in pleasure, mind becomes undistractable and lucid. |
(7. š Upekkha: so tathÄ-samÄhitaį¹ cittaį¹, sÄdhukaį¹ ajjh-upekkhitÄ hoti) |
7. š he of such undistractable & lucid mind, thoroughly looks-upon-it-with-equanimity |
(7 types of fruits, Nirvana) |
Seven different levels of awakening results from proper practice of 7sb. |